List of official Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars online levels: Difference between revisions
(added content and adjusted the formatting to save bytes. I'm sorry for this page, Porple!) |
LinkTheLefty (talk | contribs) mNo edit summary |
||
(44 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{italic title|List of official ''Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars'' online | {{italic title|List of official ''Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars'' online levels}} | ||
Each week between March 5, 2015 and February 26, 2016, [[Nintendo]] released two courses in the community of ''[[Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars]]''. They were created and uploaded by the director of the game, [[Stephen Mortimer]] (also known as "Mort"), and subsequently shared on Miiverse via the Nintendo Levels community.<ref>[https://web.archive.org/web/20170721203741/https://miiverse.nintendo.net/titles/14866558073586666679/14866558073592804455 ''Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars'' - Nintendo Levels]. ''Miiverse''. Archived July 21, 2017, 20:37:41 UTC via Wayback Machine. Retrieved October 25, 2017.</ref> All courses were eventually removed from the servers and are no longer available to play, but the corresponding Miiverse posts remained until the service's discontinuation on November 8, 2017. | |||
Each week between March 5, 2015 and February 26, 2016, [[Nintendo]] | |||
==Levels== | ==Levels== | ||
A total of 100 levels were released. Below is | A total of 100 levels were released, all of which were simply titled "[[Nintendo]]" and numbered.<ref>AbdallahSmash062 (March 10, 2015). [https://youtu.be/0U_G3Ve7vQs?t=6m11s ''Mario Vs. Donkey Kong: Tipping Stars'' Review: Gameplay, Online Play, & More!] ''YouTube''. Retrieved October 26, 2017.</ref><ref>Ultra ★ Let's Plays (January 16, 2016). [https://youtu.be/iLexHmN2z7A ''Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars'' | Offizielles Nintendo Level vom 3.1.2016]. ''YouTube''. Retrieved October 26, 2017.</ref><ref>Ultra ★ Let's Plays (February 4, 2016). [https://youtu.be/3YKgSzuEIi4 ''Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars'' | Offizielles Nintendo Level vom 17.1.2016]. ''YouTube''. Retrieved October 26, 2017.</ref><ref>Ultra ★ Let's Plays (February 4, 2016). [https://youtu.be/U3SV85udSEs ''Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars'' | Offizielles Nintendo Level vom 24.1.2016]. ''YouTube''. Retrieved October 26, 2017.</ref> Below is the layout of each level, accompanied by a comment from Mort and its official translations in Japanese, French, German, Italian, and Spanish. Occasionally, a [[stamp]] artwork is used instead of a typewritten message. | ||
{| style="text-align:center; margin: 0 auto; border-collapse:collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | The second official level's creation process is featured in a YouTube [[Nintendo eShop - Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Level Creation|video]] detailing tips on level creation in this game.<ref>Nintendo. [https://youtu.be/5SHshyYi2wo Nintendo eShop - ''Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars'' Level Creation]. ''YouTube''. Retrieved October 26, 2017.</ref> | ||
|-style="background: #ABC;" | {|style="text-align:center;margin:0 auto;border-collapse:collapse;font-family:Arial;"border="1"cellpadding="1"cellspacing="1" | ||
|-style="background:#ABC;" | |||
!width=5%|Level | !width=5%|Level | ||
!Miiverse comment | !Title and Miiverse comment | ||
!Theme | !Theme | ||
|- | |- | ||
|1 | |{{anchor|Nintendo 1}}[[File:MvsDKTSofficial1.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 1'''<br>''Hello! I'm Stephen Mortimer, the director of this game. Please enjoy our very first Nintendo level.''<br> | |||
|align="left"|''Hello! I'm Stephen Mortimer, the director of this game. Please enjoy our very first Nintendo level.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''こんにちは!私はこのゲームのディレクターのスティーブン・モーティマーです。まずは一番目のニンテンドー公式ステージをお楽しみください。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''こんにちは!私はこのゲームのディレクターのスティーブン・モーティマーです。まずは一番目のニンテンドー公式ステージをお楽しみください。''<br> | ||
'''French:''' ''Bonjour ! Ici Stephen Mortimer, le réalisateur du jeu. Voici le premier niveau officiel Nintendo !''<br> | '''French:''' ''Bonjour ! Ici Stephen Mortimer, le réalisateur du jeu. Voici le premier niveau officiel Nintendo !''<br> | ||
Line 24: | Line 21: | ||
|[[Twilight Valley]] | |[[Twilight Valley]] | ||
|- | |- | ||
|2 | |{{anchor|Nintendo 2}}[[File:MvsDKTSofficial2.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 2'''<br>''[[Circus Kong]]s are friends if you need to reach high places and enemies if they block the [[Goal Door (Mario vs. Donkey Kong series)|door]].''<br> | |||
|align="left"|''[[Circus Kong]]s are friends if you need to reach high places and enemies if they block the [[door]].''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''サーカスコングは、あなたが高い所に行く時は味方ですが、ゴールドアをふさぐジャマ者にもなります。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''サーカスコングは、あなたが高い所に行く時は味方ですが、ゴールドアをふさぐジャマ者にもなります。''<br> | ||
'''French:''' ''Les Cirque Kong peuvent vous aider à monter... quand ils ne bloquent pas le chemin!''<br> | '''French:''' ''Les Cirque Kong peuvent vous aider à monter... quand ils ne bloquent pas le chemin!''<br> | ||
Line 35: | Line 31: | ||
|[[Rolling Hills]] | |[[Rolling Hills]] | ||
|- | |- | ||
|3 | |{{anchor|Nintendo 3}}[[File:MvsDKTSofficial3.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 3'''<br>''[[Pink Block]]s were a favorite item in [[Mario vs. Donkey Kong: Minis March Again!]]''<br> | |||
|align="left"|''[[Pink Block]]s were a favorite item in [[Mario vs. Donkey Kong: Minis March Again!]]''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''つけかえブロックは「マリオvs.ドンキーコング ミニミニ再行進!」でもおなじみのアイテムでした。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''つけかえブロックは「マリオvs.ドンキーコング ミニミニ再行進!」でもおなじみのアイテムでした。''<br> | ||
'''French:''' ''Retrouvez dans ce niveau les blocs roses du précédent jeu de la série Mario vs. Donkey Kong.''<br> | '''French:''' ''Retrouvez dans ce niveau les blocs roses du précédent jeu de la série Mario vs. Donkey Kong.''<br> | ||
Line 44: | Line 39: | ||
'''Spanish:''' ''En el juego anterior de la serie Mario vs. Donkey Kong, los bloques rosas eran muy apreciados.'' | '''Spanish:''' ''En el juego anterior de la serie Mario vs. Donkey Kong, los bloques rosas eran muy apreciados.'' | ||
</small> | </small> | ||
|Editor Land | |[[Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars#Editor Land|Editor Land]] | ||
|- | |- | ||
|4 | |{{anchor|Nintendo 4}}[[File:MvsDKTSofficial4.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 4'''<br>''[[Pokey]]s stand guard at the door. Use the Color Blocks and [[Cannon#Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars|Cannons]] to clear a path to victory.''<br> | |||
|align="left"|''[[Pokey | |||
<small>'''Japanese:''' ''サンボはゴールドアのみはりばんです。カラーブロックとキャノンを使ってゴールへの道を切り開きましょう。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''サンボはゴールドアのみはりばんです。カラーブロックとキャノンを使ってゴールへの道を切り開きましょう。''<br> | ||
'''French:''' ''Utilisez les blocs de couleur et les canons pour contourner les Pokey!''<br> | '''French:''' ''Utilisez les blocs de couleur et les canons pour contourner les Pokey!''<br> | ||
Line 57: | Line 51: | ||
|[[Dashing Desert]] | |[[Dashing Desert]] | ||
|- | |- | ||
|5 | |{{anchor|Nintendo 5}}[[File:MvsDKTSofficial5.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 5'''<br>''Movable Pipes are useful for more than just travel; they can also be used as a wall.''<br> | |||
|align="left"|''Movable Pipes are useful for more than just travel; they can also be used as a wall.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''つけかえどかんは場所をいどうする他に、カベとして使うこともできます。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''つけかえどかんは場所をいどうする他に、カベとして使うこともできます。''<br> | ||
'''French:''' ''Les tuyaux amovibles peuvent également servir de murs...''<br> | '''French:''' ''Les tuyaux amovibles peuvent également servir de murs...''<br> | ||
Line 68: | Line 61: | ||
|[[Crumbling Cavern]] | |[[Crumbling Cavern]] | ||
|- | |- | ||
|6 | |{{anchor|Nintendo 6}}[[File:MvsDKTSofficial6.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 6'''<br>''This level first appeared in a playable demo shown at E3 2014.''<br> | |||
|align="left"|''This level first appeared in a playable demo shown at E3 2014.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''このステージは2014年のE3で初ひろうされました。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''このステージは2014年のE3で初ひろうされました。''<br> | ||
'''French:''' ''Ce niveau a été montré pour la première fois à l'E3 2014!''<br> | '''French:''' ''Ce niveau a été montré pour la première fois à l'E3 2014!''<br> | ||
Line 79: | Line 71: | ||
|[[Orbiting Observatory]] | |[[Orbiting Observatory]] | ||
|- | |- | ||
|7 | |{{anchor|Nintendo 7}}[[File:MvsDKTSofficial7.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 7'''<br>''[[Mini Peach]] and [[Mini Pauline]] are having a party. One question: how do they reach that [[M-Token|M Coin?]]''<br> | |||
|align="left"|''[[Mini Peach]] and [[Mini Pauline]] are having a party. One question: how do they reach that [[M-Token|M Coin?]]''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニピーチとミニポリーンがパーティーをしています。ひとつ問題があります。どうやったらMコインを手に入れられるのでしょう?''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ミニピーチとミニポリーンがパーティーをしています。ひとつ問題があります。どうやったらMコインを手に入れられるのでしょう?''<br> | ||
'''French:''' ''Mini Peach et Mini Pauline s'amusent bien, mais... comment atteindre cette pièce M?''<br> | '''French:''' ''Mini Peach et Mini Pauline s'amusent bien, mais... comment atteindre cette pièce M?''<br> | ||
Line 88: | Line 79: | ||
'''Spanish:''' ''Las chicas están de fiesta. Para celebrarla como se merece, ayúdalas a recoger la moneda Mario.'' | '''Spanish:''' ''Las chicas están de fiesta. Para celebrarla como se merece, ayúdalas a recoger la moneda Mario.'' | ||
</small> | </small> | ||
|Swirling Courtyard | |[[Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars#Swirling Courtyard|Swirling Courtyard]] | ||
|- | |- | ||
|8 | |{{anchor|Nintendo 8}}[[File:MvsDKTSofficial8.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 8'''<br>''Think breaking rocks with the [[Hammer]]s is satisfying? Try blasting through rocks with a [[Cannon Kong]]!''<br> | |||
|align="left"|''Think breaking rocks with the [[Hammer]]s is satisfying? Try blasting through rocks with a [[Cannon Kong]]!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''いわブロックをこわすと楽しい気分になれます。キャノンコングでいわブロックをはかいしてみよう!''<br> | <small>'''Japanese:''' ''いわブロックをこわすと楽しい気分になれます。キャノンコングでいわブロックをはかいしてみよう!''<br> | ||
'''French:''' ''Il y a plus d'une façon de briser des rochers... Et si on se transformait en boulet de canon?''<br> | '''French:''' ''Il y a plus d'une façon de briser des rochers... Et si on se transformait en boulet de canon?''<br> | ||
Line 101: | Line 91: | ||
|[[Jumpy Jungle (Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars)|Jumpy Jungle]] | |[[Jumpy Jungle (Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars)|Jumpy Jungle]] | ||
|- | |- | ||
|9 | |{{anchor|Nintendo 9}}[[File:MvsDKTSofficial9.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 9'''<br>''Multi-Door levels originally appeared in [[Mario vs. Donkey Kong: Mini-Land Mayhem!|Mario vs. Donkey Kong: Mini-Land Mayhem]].{{sic}}''<br> | |||
|align="left"|''Multi-Door levels originally appeared in [[Mario vs. Donkey Kong: Mini-Land Mayhem!|Mario vs. Donkey Kong: Mini-Land Mayhem]] | |||
<small>'''Japanese:''' ''マルチドアステージは「マリオvs.ドンキーコング とつげきミニランド!」で初めて登場しました。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''マルチドアステージは「マリオvs.ドンキーコング とつげきミニランド!」で初めて登場しました。''<br> | ||
'''French:''' ''Retrouvez les niveaux multi-portes introduits dans un épisode précédent de la série.''<br> | '''French:''' ''Retrouvez les niveaux multi-portes introduits dans un épisode précédent de la série.''<br> | ||
Line 112: | Line 101: | ||
|Rolling Hills | |Rolling Hills | ||
|- | |- | ||
|10 | |{{anchor|Nintendo 10}}[[File:MvsDKTSofficial10.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 10'''<br>''When you don't have the Hammers, you can free a [[Cursed Mini Mario]] by sliding into him from a slope.''<br> | |||
|align="left"|''When you don't have the Hammers, you can free a [[Cursed Mini Mario]] by sliding into him from a slope.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ハンマーがないときは、スロープからダークミニマリオに向かってすべりこむと、ミニマリオにもどせます。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ハンマーがないときは、スロープからダークミニマリオに向かってすべりこむと、ミニマリオにもどせます。''<br> | ||
'''French:''' ''En l'absence de marteaux, dévalez une pente et rentrez dans un Mini Mario zombie pour le libérer!''<br> | '''French:''' ''En l'absence de marteaux, dévalez une pente et rentrez dans un Mini Mario zombie pour le libérer!''<br> | ||
Line 121: | Line 109: | ||
'''Spanish:''' ''Si no tienes martillos, puedes liberar a un Mini Mario Maligno lanzándote contra él desde lo alto.'' | '''Spanish:''' ''Si no tienes martillos, puedes liberar a un Mini Mario Maligno lanzándote contra él desde lo alto.'' | ||
</small> | </small> | ||
|Clattering Cabin | |[[Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars#Clattering Cabin|Clattering Cabin]] | ||
|- | |- | ||
|11 | |{{anchor|Nintendo 11}}[[File:MvsDKTSofficial11.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 11'''<br>''Step 1: Start every Mini Toad. Step 2: Don't panic.''<br> | |||
|align="left"|''Step 1: Start every Mini Toad. Step 2: Don't panic.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ステップ1:すべてのミニキノピオをスタートさせる ステップ2:あわてない''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ステップ1:すべてのミニキノピオをスタートさせる ステップ2:あわてない''<br> | ||
'''French:''' ''Démarrez tous les Mini Toad puis... tâchez de garder votre calme!''<br> | '''French:''' ''Démarrez tous les Mini Toad puis... tâchez de garder votre calme!''<br> | ||
Line 132: | Line 119: | ||
'''Spanish:''' ''Primer paso: Poner en marcha a todos los Mini Toads. Segundo paso: Que no cunda el pánico.'' | '''Spanish:''' ''Primer paso: Poner en marcha a todos los Mini Toads. Segundo paso: Que no cunda el pánico.'' | ||
</small> | </small> | ||
|Winding Ravine | |[[Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars#Winding Ravine|Winding Ravine]] | ||
|- | |- | ||
|12 | |{{anchor|Nintendo 12}}[[File:MvsDKTSofficial12.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 12'''<br>''The KEY to victory here is proper use of the Red Pipe.''<br> | |||
|align="left"|''The KEY to victory here is proper use of the Red Pipe.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''このステージの「カギ」は赤いワープどかんを上手につかうことです。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''このステージの「カギ」は赤いワープどかんを上手につかうことです。''<br> | ||
'''French:''' ''La clé de la victoire : utiliser les tuyaux rouges à bon escient.''<br> | '''French:''' ''La clé de la victoire : utiliser les tuyaux rouges à bon escient.''<br> | ||
Line 145: | Line 131: | ||
|Crumbling Cavern | |Crumbling Cavern | ||
|- | |- | ||
|13 | |{{anchor|Nintendo 13}}[[File:MvsDKTSofficial13.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 13'''<br>''[[Spike Trap|Spikes]] are scary and can be used to make a level appear more difficult than it actually is.''<br> | |||
|align="left"|''[[Spike | |||
<small>'''Japanese:''' ''はりブロックはコワイいので、ステージをとてもむずかしく見せることができます。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''はりブロックはコワイいので、ステージをとてもむずかしく見せることができます。''<br> | ||
'''French:''' ''Les pics ne sont dangereux que si l'on s'y frotte...''<br> | '''French:''' ''Les pics ne sont dangereux que si l'on s'y frotte...''<br> | ||
Line 156: | Line 141: | ||
|[[Runaway Warehouse]] | |[[Runaway Warehouse]] | ||
|- | |- | ||
|14 | |{{anchor|Nintendo 14}}[[File:MvsDKTSofficial14.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 14'''<br>''For some levels, the fastest solution requires you to split up the Minis into multiple groups.''<br> | |||
|align="left"|''For some levels, the fastest solution requires you to split up the Minis into multiple groups.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''早くゴールするには、トイキャラクターたちをいくつかのグループに分けた方が良いステージもあります。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''早くゴールするには、トイキャラクターたちをいくつかのグループに分けた方が良いステージもあります。''<br> | ||
'''French:''' ''Parfois, ce n'est pas l'union, mais la division qui fait la force...''<br> | '''French:''' ''Parfois, ce n'est pas l'union, mais la division qui fait la force...''<br> | ||
Line 167: | Line 151: | ||
|Jumpy Jungle | |Jumpy Jungle | ||
|- | |- | ||
|15 | |{{anchor|Nintendo 15}}[[File:MvsDKTSofficial15.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 15'''<br>''Do you need the Hammers for the Circus Kong on the left, the Circus Kong on the right, or both?''<br> | |||
|align="left"|''Do you need the Hammers for the Circus Kong on the left, the Circus Kong on the right, or both?''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ハンマーを使ってたおすのは左のサーカスコング?右のサーカスコング?それとも両方のサーカスコングですか?''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ハンマーを使ってたおすのは左のサーカスコング?右のサーカスコング?それとも両方のサーカスコングですか?''<br> | ||
'''French:''' ''Attention, choix décisif! Faut-il utiliser les marteaux à droite, à gauche... ou des deux côtés?''<br> | '''French:''' ''Attention, choix décisif! Faut-il utiliser les marteaux à droite, à gauche... ou des deux côtés?''<br> | ||
Line 178: | Line 161: | ||
|Dashing Desert | |Dashing Desert | ||
|- | |- | ||
|16 | |{{anchor|Nintendo 16}}[[File:MvsDKTSofficial16.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 16'''<br>''Help Mini Peach find a place to trap the Cursed Mini Mario so she can free him with the Hammers.''<br> | |||
|align="left"|''Help Mini Peach find a place to trap the Cursed Mini Mario so she can free him with the Hammers.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニピーチがハンマーでダークミニマリオをもとのミニマリオへもどせるよう、ダークミニマリオを追いつめる場所をさがしてあげましょう。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ミニピーチがハンマーでダークミニマリオをもとのミニマリオへもどせるよう、ダークミニマリオを追いつめる場所をさがしてあげましょう。''<br> | ||
'''French:''' ''Aidez Mini Peach à piéger Mini Mario zombie pour le libérer grâce aux marteaux!''<br> | '''French:''' ''Aidez Mini Peach à piéger Mini Mario zombie pour le libérer grâce aux marteaux!''<br> | ||
Line 189: | Line 171: | ||
|Swirling Courtyard | |Swirling Courtyard | ||
|- | |- | ||
|17 | |{{anchor|Nintendo 17}}[[File:MvsDKTSofficial17.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 17'''<br>''Did you know? Minis can grab onto a [[Blue Lift]] while walking upside down on a [[Magnet Ground|Magnet]].''<br> | |||
|align="left"|''Did you know? Minis can grab onto a [[Blue Lift]] while walking upside down on a [[Magnet | |||
<small>'''Japanese:''' ''知っていますか?トイキャラクターはマグネットブロック上をさかさまに歩きながらリフトにつかまることができます。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''知っていますか?トイキャラクターはマグネットブロック上をさかさまに歩きながらリフトにつかまることができます。''<br> | ||
'''French:''' ''Saviez-vous qu'il est possible de monter sur un élévateur bleu la tête en bas? Renversant!''<br> | '''French:''' ''Saviez-vous qu'il est possible de monter sur un élévateur bleu la tête en bas? Renversant!''<br> | ||
Line 200: | Line 181: | ||
|Orbiting Observatory | |Orbiting Observatory | ||
|- | |- | ||
|18 | |{{anchor|Nintendo 18}}[[File:MvsDKTSofficial18.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 18'''<br>''These Mini Toads can't find a way to reach the door. Can you figure it out?''<br> | |||
|align="left"|''These Mini Toads can't find a way to reach the door. Can you figure it out?''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニキノピオたちはこのステージのゴールドアへの道を見つけることができません。あなたはわかりますか?''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ミニキノピオたちはこのステージのゴールドアへの道を見つけることができません。あなたはわかりますか?''<br> | ||
'''French:''' ''Comme cette porte M semble loin... Vous devez aider ces Mini Toad!''<br> | '''French:''' ''Comme cette porte M semble loin... Vous devez aider ces Mini Toad!''<br> | ||
Line 211: | Line 191: | ||
|Runaway Warehouse | |Runaway Warehouse | ||
|- | |- | ||
|19 | |{{anchor|Nintendo 19}}[[File:MvsDKTSofficial19.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 19'''<br>''Sometimes less is more. Make the most out of four Pink Blocks.''<br> | |||
|align="left"|''Sometimes less is more. Make the most out of four Pink Blocks.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''時には数が少ないほうが面白いこともあります。4つのつけかえブロックをよく考えて使いましょう。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''時には数が少ないほうが面白いこともあります。4つのつけかえブロックをよく考えて使いましょう。''<br> | ||
'''French:''' ''Qui peut le plus peut le moins... Vous ne disposez que de quatre blocs roses.''<br> | '''French:''' ''Qui peut le plus peut le moins... Vous ne disposez que de quatre blocs roses.''<br> | ||
Line 222: | Line 201: | ||
|Editor Land | |Editor Land | ||
|- | |- | ||
|20 | |{{anchor|Nintendo 20}}[[File:MvsDKTSofficial20.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 20'''<br>''[[Mini Luigi]] was nice enough to bring his Green Girders. Help him by rescuing him and his friends.''<br> | |||
|align="left"|''[[Mini Luigi]] was nice enough to bring his Green Girders. Help him by rescuing him and his friends.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニルイージは自分のグリーンてっこつピースを持ってきてくれました。これを使ってトイキャラクターたちを助けてあげましょう。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ミニルイージは自分のグリーンてっこつピースを持ってきてくれました。これを使ってトイキャラクターたちを助けてあげましょう。''<br> | ||
'''French:''' ''Mini Luigi en voit des vertes et des pas mûres, dans ce niveau! Aidez-le à secourir ses amis.''<br> | '''French:''' ''Mini Luigi en voit des vertes et des pas mûres, dans ce niveau! Aidez-le à secourir ses amis.''<br> | ||
Line 233: | Line 211: | ||
|Jumpy Jungle | |Jumpy Jungle | ||
|- | |- | ||
|21 | |{{anchor|Nintendo 21}}[[File:MvsDKTSofficial21.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 21'''<br>''If a Mini is riding down a Blue Lift, draw a Girder bridge to make it hop off.''<br> | |||
|align="left"|''If a Mini is riding down a Blue Lift, draw a Girder bridge to make it hop off.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターがリフトで下におりたら、レッドてっこつをセットしてあげましょう。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターがリフトで下におりたら、レッドてっこつをセットしてあげましょう。''<br> | ||
'''French:''' ''Pour qu'un mini jouet descende d'un élévateur bleu, il faut que la voie soit libre!''<br> | '''French:''' ''Pour qu'un mini jouet descende d'un élévateur bleu, il faut que la voie soit libre!''<br> | ||
Line 244: | Line 221: | ||
|Orbiting Observatory | |Orbiting Observatory | ||
|- | |- | ||
|22 | |{{anchor|Nintendo 22}}[[File:MvsDKTSofficial22.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 22'''<br>''Uh oh, Mini Mario and Mini Luigi are trapped again. Mini Peach and Mini Pauline to the rescue!''<br> | |||
|align="left"|''Uh oh, Mini Mario and Mini Luigi are trapped again. Mini Peach and Mini Pauline to the rescue!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''またミニマリオとミニルイージがとじこめられてしまいました。ミニピーチとミニポリーンが助けに向かいます!''<br> | <small>'''Japanese:''' ''またミニマリオとミニルイージがとじこめられてしまいました。ミニピーチとミニポリーンが助けに向かいます!''<br> | ||
'''French:''' ''Mini Mario et Mini Luigi sont encore coincés... Mini Peach et Mini Pauline à la rescousse!''<br> | '''French:''' ''Mini Mario et Mini Luigi sont encore coincés... Mini Peach et Mini Pauline à la rescousse!''<br> | ||
Line 255: | Line 231: | ||
|Rolling Hills | |Rolling Hills | ||
|- | |- | ||
|23 | |{{anchor|Nintendo 23}}[[File:MvsDKTSofficial23.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 23'''<br>''Those Cannon Kongs just love to play catch with the Minis.''<br> | |||
|align="left"|''Those Cannon Kongs just love to play catch with the Minis.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''キャノンコングたちはトイキャラクターでキャッチボールをするのが大すきです。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''キャノンコングたちはトイキャラクターでキャッチボールをするのが大すきです。''<br> | ||
'''French:''' ''Ces canons sur pattes s'amusent à se passer les mini jouets!''<br> | '''French:''' ''Ces canons sur pattes s'amusent à se passer les mini jouets!''<br> | ||
Line 266: | Line 241: | ||
|Editor Land | |Editor Land | ||
|- | |- | ||
|24 | |{{anchor|Nintendo 24}}[[File:MvsDKTSofficial24.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 24'''<br>''On one hand, you have a lot of [[Spring]]s. On the other hand, you don't have a lot of floor.''<br> | |||
|align="left"|''On one hand, you have a lot of [[Spring]]s. On the other hand, you don't have a lot of floor.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ジャンプスプリングはたくさんあります。でも、ゆかは少ししかありません。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ジャンプスプリングはたくさんあります。でも、ゆかは少ししかありません。''<br> | ||
'''French:''' ''Tous ces ressorts! Mais où les poser?''<br> | '''French:''' ''Tous ces ressorts! Mais où les poser?''<br> | ||
Line 277: | Line 251: | ||
|Clattering Cabin | |Clattering Cabin | ||
|- | |- | ||
|25 | |{{anchor|Nintendo 25}}[[File:MvsDKTSofficial25.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 25'''<br>''Two [[Capture Kong]]s, four Minis, and one set of Hammers. Who will win?''<br> | |||
|align="left"|''Two [[Capture Kong]]s, four Minis, and one set of Hammers. Who will win?''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''2たいのキャプチャーコングと4たいのトイキャラクター、そしてハンマーがあります。勝つのはだれでしょう?''<br> | <small>'''Japanese:''' ''2たいのキャプチャーコングと4たいのトイキャラクター、そしてハンマーがあります。勝つのはだれでしょう?''<br> | ||
'''French:''' ''Deux Capture Kong, quatre mini jouets, une paire de marteaux. Qui va gagner?''<br> | '''French:''' ''Deux Capture Kong, quatre mini jouets, une paire de marteaux. Qui va gagner?''<br> | ||
Line 288: | Line 261: | ||
|Jumpy Jungle | |Jumpy Jungle | ||
|- | |- | ||
|26 | |{{anchor|Nintendo 26}}[[File:MvsDKTSofficial26.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 26'''<br>''Take Mini Mario on a colossal journey across Winding Ravine to save his Mini friends.''<br> | |||
|align="left"|''Take Mini Mario on a colossal journey across Winding Ravine to save his Mini friends.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちを助けられるよう、ミニマリオをマッシュルームバレーをめぐる大ぼうけんに連れて行ってあげましょう。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちを助けられるよう、ミニマリオをマッシュルームバレーをめぐる大ぼうけんに連れて行ってあげましょう。''<br> | ||
'''French:''' ''Mini Mario doit traverser le Ravin sans fin pour sauver ses mini amis!''<br> | '''French:''' ''Mini Mario doit traverser le Ravin sans fin pour sauver ses mini amis!''<br> | ||
Line 299: | Line 271: | ||
|Winding Ravine | |Winding Ravine | ||
|- | |- | ||
|27 | |{{anchor|Nintendo 27}}[[File:MvsDKTSofficial27.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 27'''<br>''Where are all the items? Can you beat this level using only switches?''<br> | |||
|align="left"|''Where are all the items? Can you beat this level using only switches?''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''アイテムはどこにあるのでしょうか?スイッチだけを使ってこのステージをクリアできますか?''<br> | <small>'''Japanese:''' ''アイテムはどこにあるのでしょうか?スイッチだけを使ってこのステージをクリアできますか?''<br> | ||
'''French:''' ''Un niveau sans objet... Heureusement, il reste les interrupteurs.''<br> | '''French:''' ''Un niveau sans objet... Heureusement, il reste les interrupteurs.''<br> | ||
Line 310: | Line 281: | ||
|Swirling Courtyard | |Swirling Courtyard | ||
|- | |- | ||
|28 | |{{anchor|Nintendo 28}}[[File:MvsDKTSofficial28.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 28'''<br>''The best solution to this level involves springing three times in a row.''<br> | |||
|align="left"|''The best solution to this level involves springing three times in a row.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''このステージをクリアするには、3回つづけてジャンプスプリングを使うのが近道です。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''このステージをクリアするには、3回つづけてジャンプスプリングを使うのが近道です。''<br> | ||
'''French:''' ''« Pour terminer ce niveau, sauter trois fois de suite tu devras. »''<br> | '''French:''' ''« Pour terminer ce niveau, sauter trois fois de suite tu devras. »''<br> | ||
Line 321: | Line 291: | ||
|Rolling Hills | |Rolling Hills | ||
|- | |- | ||
|29 | |{{anchor|Nintendo 29}}[[File:MvsDKTSofficial29.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 29'''<br>''[[Shy Guy]]s are blocking Mini Mario from rescuing the Minis in Capsules.''<br> | |||
|align="left"|''[[Shy Guy | |||
<small>'''Japanese:''' ''カプセルに入ったトイキャラクターたちを助けに行こうとしているミニマリオはヘイホーにジャマされています。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''カプセルに入ったトイキャラクターたちを助けに行こうとしているミニマリオはヘイホーにジャマされています。''<br> | ||
'''French:''' ''Mini Mario doit atteindre ces capsules, mais ses ennemis ne l'entendent pas de cette oreille!''<br> | '''French:''' ''Mini Mario doit atteindre ces capsules, mais ses ennemis ne l'entendent pas de cette oreille!''<br> | ||
Line 332: | Line 301: | ||
|Clattering Cabin | |Clattering Cabin | ||
|- | |- | ||
|30 | |{{anchor|Nintendo 30}}[[File:MvsDKTSofficial30.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 30'''<br>''[[Key]] levels are easier to solve when you find a good place to reorder the Minis.''<br> | |||
|align="left"|''[[Key]] levels are easier to solve when you find a good place to reorder the Minis.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちを入れかえる場所さえ見つけられたら、ロックドアのステージはわりとかんたんです。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちを入れかえる場所さえ見つけられたら、ロックドアのステージはわりとかんたんです。''<br> | ||
'''French:''' ''La « clé » de la victoire : trouver le bon endroit pour réordonner les mini jouets!''<br> | '''French:''' ''La « clé » de la victoire : trouver le bon endroit pour réordonner les mini jouets!''<br> | ||
Line 343: | Line 311: | ||
|Dashing Desert | |Dashing Desert | ||
|- | |- | ||
|31 | |{{anchor|Nintendo 31}}[[File:MvsDKTSofficial31.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 31'''<br>''Twilight Valley is a mess! Clean up the [[Rock]]s, get the [[Coin]]s, and watch out for Cursed Mini Mario.''<br> | |||
|align="left"|''Twilight Valley is a mess! Clean up the [[Rock]]s, get the [[Coin]]s, and watch out for Cursed Mini Mario.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トワイライトビレッジは大こんらん!いわブロックをはかいしコインをゲットしてください。ダークミニマリオに注意して!''<br> | <small>'''Japanese:''' ''トワイライトビレッジは大こんらん!いわブロックをはかいしコインをゲットしてください。ダークミニマリオに注意して!''<br> | ||
'''French:''' ''Ce niveau est sens dessus dessous! Dégagez la route, mais attention à Mini Mario zombie!''<br> | '''French:''' ''Ce niveau est sens dessus dessous! Dégagez la route, mais attention à Mini Mario zombie!''<br> | ||
Line 354: | Line 321: | ||
|Twilight Valley | |Twilight Valley | ||
|- | |- | ||
|32 | |{{anchor|Nintendo 32}}[[File:MvsDKTSofficial32.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 32'''<br>''Use Pink Blocks to give the carelessly cannoning [[Mini Donkey Kong|Mini DKs]] a course correction.''<br> | |||
|align="left"|''Use Pink Blocks to give the carelessly cannoning [[Mini Donkey Kong|Mini DKs]] a course correction.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''つけかえブロックを使ってミニDKたちをゴールドアまでみちびいてあげましょう。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''つけかえブロックを使ってミニDKたちをゴールドアまでみちびいてあげましょう。''<br> | ||
'''French:''' ''Utilisez des blocs roses pour remettre Mini DK dans le droit chemin!''<br> | '''French:''' ''Utilisez des blocs roses pour remettre Mini DK dans le droit chemin!''<br> | ||
Line 365: | Line 331: | ||
|Runaway Warehouse | |Runaway Warehouse | ||
|- | |- | ||
|33 | |{{anchor|Nintendo 33}}[[File:MvsDKTSofficial33.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 33'''<br>''Choose your springs wisely in order to get to the door.''<br> | |||
|align="left"|''Choose your springs wisely in order to get to the door.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ジャンプスプリングを上手に使って、ゴールドアを目指しましょう。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ジャンプスプリングを上手に使って、ゴールドアを目指しましょう。''<br> | ||
'''French:''' ''Utilisez les ressorts à bon escient pour atteindre la porte.''<br> | '''French:''' ''Utilisez les ressorts à bon escient pour atteindre la porte.''<br> | ||
Line 376: | Line 341: | ||
|Rolling Hills | |Rolling Hills | ||
|- | |- | ||
|34 | |{{anchor|Nintendo 34}}[[File:MvsDKTSofficial34.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 34'''<br>[[File:MvsDKTS drawing1.png|350px]] | |||
|[[File: | |||
|Swirling Courtyard | |Swirling Courtyard | ||
|- | |- | ||
|35 | |{{anchor|Nintendo 35}}[[File:MvsDKTSofficial35.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 35'''<br>''The M Coin seems high and out of the way. If only you had some "stairs" to reach it.''<br> | |||
|align="left"|''The M Coin seems high and out of the way. If only you had some "stairs" to reach it.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''Mコインにとどかないようです。かいだんがあるといいのですが。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''Mコインにとどかないようです。かいだんがあるといいのですが。''<br> | ||
'''French:''' ''À défaut d'échelle, peut-être qu'un escalier permettrait d'atteindre cette pièce M.''<br> | '''French:''' ''À défaut d'échelle, peut-être qu'un escalier permettrait d'atteindre cette pièce M.''<br> | ||
Line 392: | Line 355: | ||
|Clattering Cabin | |Clattering Cabin | ||
|- | |- | ||
|36 | |{{anchor|Nintendo 36}}[[File:MvsDKTSofficial36.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 36'''<br>''Cannon Kongs, Circus Kongs, and Capture Kongs! If I were you, I'd find the Hammers in a hurry.''<br> | |||
|align="left"|''Cannon Kongs, Circus Kongs, and Capture Kongs! If I were you, I'd find the Hammers in a hurry.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''キャノンコング、サーカスコング、キャプチャーコングがいます!私なら急いでハンマーをさがします。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''キャノンコング、サーカスコング、キャプチャーコングがいます!私なら急いでハンマーをさがします。''<br> | ||
'''French:''' ''Ce niveau est infesté de singes! Vite, où sont les marteaux?''<br> | '''French:''' ''Ce niveau est infesté de singes! Vite, où sont les marteaux?''<br> | ||
Line 403: | Line 365: | ||
|Rolling Hills | |Rolling Hills | ||
|- | |- | ||
|37 | |{{anchor|Nintendo 37}}[[File:MvsDKTSofficial37.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 37'''<br>''Navigate the maze of [[Piranha Plant]]s that have infested the Orbiting Observatory!''<br> | |||
|align="left"|''Navigate the maze of [[Piranha | |||
<small>'''Japanese:''' ''スペースステーションに大発生したパックンフラワーのめいろをくぐりぬけましょう!''<br> | <small>'''Japanese:''' ''スペースステーションに大発生したパックンフラワーのめいろをくぐりぬけましょう!''<br> | ||
'''French:''' ''Des plantes redoutables ont envahi l'Observatoire orbital… Sauve qui peut!''<br> | '''French:''' ''Des plantes redoutables ont envahi l'Observatoire orbital… Sauve qui peut!''<br> | ||
Line 414: | Line 375: | ||
|Orbiting Observatory | |Orbiting Observatory | ||
|- | |- | ||
|38 | |{{anchor|Nintendo 38}}[[File:MvsDKTSofficial38.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 38'''<br>''Want to reach the top faster? Try springing onto Magnets from below!''<br> | |||
|align="left"|''Want to reach the top faster? Try springing onto Magnets from below!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''早く上のゴールドアにたどりつきたいですか?下からマグネットブロックにとび乗りましょう。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''早く上のゴールドアにたどりつきたいですか?下からマグネットブロックにとび乗りましょう。''<br> | ||
'''French:''' ''Pour atteindre le sommet plus vite, sautez sur les sols magnétiques par en dessous.''<br> | '''French:''' ''Pour atteindre le sommet plus vite, sautez sur les sols magnétiques par en dessous.''<br> | ||
Line 425: | Line 385: | ||
|Runaway Warehouse | |Runaway Warehouse | ||
|- | |- | ||
|39 | |{{anchor|Nintendo 39}}[[File:MvsDKTSofficial39.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 39'''<br>''Oh no, the Cursed Mini Mario has escaped his cage. Help the Mini DKs lock him back up!''<br> | |||
|align="left"|''Oh no, the Cursed Mini Mario has escaped his cage. Help the Mini DKs lock him back up!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ダークミニマリオがおりからにげ出しました。ミニDKをみちびいて、ダークミニマリオをとじこめましょう!''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ダークミニマリオがおりからにげ出しました。ミニDKをみちびいて、ダークミニマリオをとじこめましょう!''<br> | ||
'''French:''' ''Aidez les Mini DK à remettre Mini Mario zombie dans sa cage!''<br> | '''French:''' ''Aidez les Mini DK à remettre Mini Mario zombie dans sa cage!''<br> | ||
Line 436: | Line 395: | ||
|Editor Land | |Editor Land | ||
|- | |- | ||
|40 | |{{anchor|Nintendo 40}}[[File:MvsDKTSofficial40.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 40'''<br>''Who stole the M Coin? Help the Mini DKs search the area for any suspicious suspects.''<br> | |||
|align="left"|''Who stole the M Coin? Help the Mini DKs search the area for any suspicious suspects.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''だれがMコインをぬすんだのでしょう?ミニDKをみちびいて、あたりをさがしあやしいヤツを見つけ出してください。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''だれがMコインをぬすんだのでしょう?ミニDKをみちびいて、あたりをさがしあやしいヤツを見つけ出してください。''<br> | ||
'''French:''' ''Qui a volé la pièce M? Les Mini DK sont sur l'affaire!''<br> | '''French:''' ''Qui a volé la pièce M? Les Mini DK sont sur l'affaire!''<br> | ||
Line 447: | Line 405: | ||
|Crumbling Cavern | |Crumbling Cavern | ||
|- | |- | ||
|41 | |{{anchor|Nintendo 41}}[[File:MvsDKTSofficial41.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 41'''<br>''Mini Luigi just redecorated his mansion. Help him give a tour to his Mini Toad friends.''<br> | |||
|align="left"|''Mini Luigi just redecorated his mansion. Help him give a tour to his Mini Toad friends.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニルイージが家のもようがえをしました。友だちのミニキノピオに見せてあげましょう。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ミニルイージが家のもようがえをしました。友だちのミニキノピオに見せてあげましょう。''<br> | ||
'''French:''' ''Mini Luigi fait visiter son manoir à ses amis Mini Toad.''<br> | '''French:''' ''Mini Luigi fait visiter son manoir à ses amis Mini Toad.''<br> | ||
Line 458: | Line 415: | ||
|Clattering Cabin | |Clattering Cabin | ||
|- | |- | ||
|42 | |{{anchor|Nintendo 42}}[[File:MvsDKTSofficial42.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 42'''<br>''Mini Peach or Mini Pauline? Which Mini will you free first?''<br> | |||
|align="left"|''Mini Peach or Mini Pauline? Which Mini will you free first?''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニピーチそれともミニポリーン?どちらのトイキャラクターを先に助けますか?''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ミニピーチそれともミニポリーン?どちらのトイキャラクターを先に助けますか?''<br> | ||
'''French:''' ''Qui libérerez-vous en premier, Mini Peach ou Mini Pauline?''<br> | '''French:''' ''Qui libérerez-vous en premier, Mini Peach ou Mini Pauline?''<br> | ||
Line 469: | Line 425: | ||
|Rolling Hills | |Rolling Hills | ||
|- | |- | ||
|43 | |{{anchor|Nintendo 43}}[[File:MvsDKTSofficial43.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 43'''<br>''You'll have to "cross" your own path to beat this stage.''<br> | |||
|align="left"|''You'll have to "cross" your own path to beat this stage.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''先に進んでゆくには、交わる道を作るのがコツです。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''先に進んでゆくには、交わる道を作るのがコツです。''<br> | ||
'''French:''' ''Pour terminer ce niveau, Mini Pauline va devoir traverser de nombreuses épreuves.''<br> | '''French:''' ''Pour terminer ce niveau, Mini Pauline va devoir traverser de nombreuses épreuves.''<br> | ||
Line 480: | Line 435: | ||
|Twilight Valley | |Twilight Valley | ||
|- | |- | ||
|44 | |{{anchor|Nintendo 44}}[[File:MvsDKTSofficial44.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 44'''<br>''The order that the Minis reach their doors makes a big difference when trying for the best time.''<br> | |||
|align="left"|''The order that the Minis reach their doors makes a big difference when trying for the best time.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''早くクリアするには、トイキャラクターたちが自分のゴールドアにとうちゃくするじゅんばんが大切です。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''早くクリアするには、トイキャラクターたちが自分のゴールドアにとうちゃくするじゅんばんが大切です。''<br> | ||
'''French:''' ''Pour terminer au plus vite, pensez à l'ordre dans lequel les mini jouets atteignent leur porte.''<br> | '''French:''' ''Pour terminer au plus vite, pensez à l'ordre dans lequel les mini jouets atteignent leur porte.''<br> | ||
Line 491: | Line 445: | ||
|Swirling Courtyard | |Swirling Courtyard | ||
|- | |- | ||
|45 | |{{anchor|Nintendo 45}}[[File:MvsDKTSofficial45.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 45'''<br>''Is the door unlocked yet? Mini Mario's friends got impatient and lined up by the exit.''<br> | |||
|align="left"|''Is the door unlocked yet? Mini Mario's friends got impatient and lined up by the exit.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ドアはまだカギがかかっていますか?ミニピーチとミニポリーンがしびれを切らし、出口のそばでまっています。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ドアはまだカギがかかっていますか?ミニピーチとミニポリーンがしびれを切らし、出口のそばでまっています。''<br> | ||
'''French:''' ''Bon, quand est-ce que cette porte va s'ouvrir? Il y a la queue, là!''<br> | '''French:''' ''Bon, quand est-ce que cette porte va s'ouvrir? Il y a la queue, là!''<br> | ||
Line 502: | Line 455: | ||
|Winding Ravine | |Winding Ravine | ||
|- | |- | ||
|46 | |{{anchor|Nintendo 46}}[[File:MvsDKTSofficial46.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 46'''<br>''You will need some extra Red Girders to keep this Cursed Mini Mario under control.''<br> | |||
|align="left"|''You will need some extra Red Girders to keep this Cursed Mini Mario under control.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''このダークミニマリオをとじこめるには、さらにレッドてっこつピースが必要です。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''このダークミニマリオをとじこめるには、さらにレッドてっこつピースが必要です。''<br> | ||
'''French:''' ''Tous les moyens sont bons pour garder Mini Mario zombie hors du chemin!''<br> | '''French:''' ''Tous les moyens sont bons pour garder Mini Mario zombie hors du chemin!''<br> | ||
Line 513: | Line 465: | ||
|Jumpy Jungle | |Jumpy Jungle | ||
|- | |- | ||
|47 | |{{anchor|Nintendo 47}}[[File:MvsDKTSofficial47.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 47'''<br>''Apes don't often explore caves, but Mini DK is a toy. Toys love caves.''<br> | |||
|align="left"|''Apes don't often explore caves, but Mini DK is a toy. Toys love caves.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''おサルはたんけんをしませんが、ミニDKはたんけんが大すきです。''<br> | <small>'''Japanese:''' ''おサルはたんけんをしませんが、ミニDKはたんけんが大すきです。''<br> | ||
'''French:''' ''Les primates ont, paraît-il, horreur des espaces clos. Mais Mini DK adore les cavernes!''<br> | '''French:''' ''Les primates ont, paraît-il, horreur des espaces clos. Mais Mini DK adore les cavernes!''<br> | ||
Line 524: | Line 475: | ||
|Crumbling Cavern | |Crumbling Cavern | ||
|- | |- | ||
|48 | |{{anchor|Nintendo 48}}[[File:MvsDKTSofficial48.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 48'''<br>''Before the Minis finish their excavation, use the Cannon Kongs to clean up the remaining Coins!''<br> | |||
|align="left"|''Before the Minis finish their excavation, use the Cannon Kongs to clean up the remaining Coins!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ちていたんけんを終える前にキャノンコングを使って、全てのゴールドコインをかくとくしよう!''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ちていたんけんを終える前にキャノンコングを使って、全てのゴールドコインをかくとくしよう!''<br> | ||
'''French:''' ''Transformez les mini jouets en boulets de canon pour obtenir toutes les pièces de ce niveau!''<br> | '''French:''' ''Transformez les mini jouets en boulets de canon pour obtenir toutes les pièces de ce niveau!''<br> | ||
Line 535: | Line 485: | ||
|Orbiting Observatory | |Orbiting Observatory | ||
|- | |- | ||
|49 | |{{anchor|Nintendo 49}}[[File:MvsDKTSofficial49.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 49'''<br>''If you approach the door from up close, you will only be sent away. If you approach from afar…''<br> | |||
|align="left"|''If you approach the door from up close, you will only be sent away. If you approach from afar…''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ドアへ近道すると、追い返されてしまいます。遠まわりすると…''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ドアへ近道すると、追い返されてしまいます。遠まわりすると…''<br> | ||
'''French:''' ''Le chemin le plus court n'est pas toujours le plus rapide...''<br> | '''French:''' ''Le chemin le plus court n'est pas toujours le plus rapide...''<br> | ||
Line 546: | Line 495: | ||
|Editor Land | |Editor Land | ||
|- | |- | ||
|50 | |{{anchor|Nintendo 50}}[[File:MvsDKTSofficial50.jpg|350px]] | ||
|align="left"|'''Nintendo 50'''<br>''Why did the Mini Toads cross the Piranha Plant-infested road? To get the M Coin on the other side!''<br> | |||
|align="left"|''Why did the Mini Toads cross the Piranha Plant-infested road? To get the M Coin on the other side!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニキノピオたちはどうしてファイアパックンがたくさんいる道を通ったのでしょうか?反対がわのMコインを取るためです!''<br> | <small>'''Japanese:''' ''ミニキノピオたちはどうしてファイアパックンがたくさんいる道を通ったのでしょうか?反対がわのMコインを取るためです!''<br> | ||
'''French:''' ''Les Mini Toad ont effectué une périlleuse traversée... pour atteindre la pièce M!''<br> | '''French:''' ''Les Mini Toad ont effectué une périlleuse traversée... pour atteindre la pièce M!''<br> | ||
Line 556: | Line 504: | ||
</small> | </small> | ||
|Dashing Desert | |Dashing Desert | ||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 51}}[[File:MvsDKTSofficial51.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 51'''<br>''With all the High Springs in this level, this party is hopping!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''たくさんのジャンプスプリングを使っているので、はね回るパーティーになりました!''<br> | |||
'''French:''' ''C'est la fête! Et avec tous ces tremplins verticaux, elle promet d'être mouvementée.''<br> | |||
'''German:''' ''Hier hüpft und federt es, da lacht selbst der anspruchsvollste Akrobat!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Con tutte le molle in alto di questo livello toccherai il cielo con un dito!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Qué lío de resortes! Alguien se va a poner muy feliz saltando.'' | |||
</small> | |||
|Twilight Valley | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 52}}[[File:MvsDKTSofficial52.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 52'''<br>''Getting through this level is tough enough; the Cursed Mini Mario makes it a nightmare.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ただでさえこのステージをクリアするのはむずかしいのに、ダークミニマリオのせいで、まるで悪いユメのようです。''<br> | |||
'''French:''' ''Sans Mini Mario zombie, ce niveau ne serait déjà pas facile. Avec lui, c'est un cauchemar!''<br> | |||
'''German:''' ''Nicht schwer genug, der Level? Da schaffen die Schatten-Mini-Marios Abhilfe!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Il Minimario maledetto trasformerà questo livello in un incubo.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''El nivel ya era complicado, pero añadimos un Mini Mario Maligno para que sea todo un desafío.'' | |||
</small> | |||
|[[Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars#Shimmering Gold Palace|Shimmering Gold Palace]] | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 53}}[[File:MvsDKTSofficial53.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 53'''<br>''Poor Mini Pauline is puzzled by all these perplexing Pipes.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''かわいそうにミニポリーンはたくさんのどかんにこまっています。手をかしてあげましょう!''<br> | |||
'''French:''' ''Pauvre Mini Pauline! Tous ces tuyaux la laissent perplexe.''<br> | |||
'''German:''' ''Ein Röhrenwirrwarr und die arme Mini-Pauline mittendrin!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Tutti questi tubi lasciano un po' perplessa la povera Minipauline.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Mini Pauline se enfrenta, con valentía, a un nivel plagado de tuberías.'' | |||
</small> | |||
|Rolling Hills | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 54}}[[File:MvsDKTSofficial54.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 54'''<br>''It's a Capture Kong takeover! Try repositioning the Capture Kongs to hit them with the Hammers.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''キャプチャーコングが歩き回っています!ハンマーでたおせる場所を考えてみましょう。''<br> | |||
'''French:''' ''Cette fois, c'est la guerre... Positionnez les Capture Kong pour les frapper avec les marteaux.''<br> | |||
'''German:''' ''Die Capture Kongs kommen! Bring sie in günstige Lagen und hämmere sie weg!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Invasione di Cucca Kong! Prova a riposizionarli per colpirli con i martelli.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Invasión de los Captura Kong [Capture Kongs]! Trata de moverlos para darles con los martillos.'' | |||
</small> | |||
|Clattering Cabin | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 55}}[[File:MvsDKTSofficial55.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 55'''<br>''Mini Luigi has failed the Color Block puzzle and gotten himself stuck. His brother is here to help.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニルイージはカラーブロックのパズルにしっぱいして動けなくなっています。ミニマリオと助けにむかいましょう。''<br> | |||
'''French:''' ''Mini Luigi est coincé par des blocs de couleur. Mini Mario à la rescousse!''<br> | |||
'''German:''' ''Mini-Luigi verzweifelt am Farbrätsel, doch sein Mini-Bruder ist zur Stelle!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Miniluigi non ha risolto l'enigma del blocco colorato ed è in stallo. Per fortuna c'è suo fratello.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Mini Luigi está atascado en el rompecabezas de los bloques de colores. Su hermano quiere ayudar.'' | |||
</small> | |||
|Winding Ravine | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 56}}[[File:MvsDKTSofficial56.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 56'''<br>''Sometimes you need the help of your enemies to break down your problems.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''問題をとくのに、時にはてきの力をかりることもひつようです。''<br> | |||
'''French:''' ''Parfois, vos pires ennemis peuvent se révéler vos meilleurs alliés...''<br> | |||
'''German:''' ''Manchmal muss man sich einfach helfen lassen - auch von den Feinden!''<br> | |||
'''Italian:''' ''A volte, per risolvere i problemi hai bisogno dell'aiuto dei tuoi nemici.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Para llevarse todas las monedas, a veces hace falta pedir ayuda al enemigo...'' | |||
</small> | |||
|Dashing Desert | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 57}}[[File:MvsDKTSofficial57.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 57'''<br>''Whoever installed the Ladders in this factory only did half of the job.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''工場にはしごをおいた人は、半分しか仕事をしませんでした。''<br> | |||
'''French:''' ''La personne qui a installé les échelles a vraiment fait son travail à moitié...''<br> | |||
'''German:''' ''Hier haben die Leiterbauer wohl extra früh Feierabend gemacht...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Chi ha posizionato le scale in questa fabbrica ha lasciato il lavoro a metà.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''No sé quién pondría las escaleras en la fábrica, ¡pero dejó el trabajo a medias!'' | |||
</small> | |||
|Runaway Warehouse | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 58}}[[File:MvsDKTSofficial58.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 58'''<br>''The Fire Piranha Plants are starting to work together. Getting past their fireballs will be hard.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''パックンフラワーどうしがきょうりょくしています。ファイアボールをかわして進むのは、むずかしいので注意がひつようです。''<br> | |||
'''French:''' ''Difficile de passer quand les Pyro Piranha coordonnent leurs efforts pour vous faire échouer...''<br> | |||
'''German:''' ''Stell dich dem Feuer-Piranha-Pflanzen-Synchronspuckwettbewerb!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Le Piante Piranha Falò cooperano. Passare incolumi tra le loro palle di fuoco sarà un'impresa.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Las pirañas pirómanas se confabulan para no dejarte pasar. ¡Cuidado con sus bolas de fuego!'' | |||
</small> | |||
|Jumpy Jungle | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 59}}[[File:MvsDKTSofficial59.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 59'''<br>''Oh no, the [[Thwomp]]s are coming in pairs now! Help the Minis squeeze by.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''たいへんです!ドッスンがペアになって落ちてきます!トイキャラクターたちが通りぬけるのを助けてあげましょう。''<br> | |||
'''French:''' ''Aidez les mini jouets à se frayer un chemin vers la sortie sans se faire écraser!''<br> | |||
'''German:''' ''Wenn die Steinblöcke anrumpeln, müssen sich die Minis ganz miniklein machen...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Oh no, i Twomp si muovono in coppia ora! Aiuta i Mini a passarci in mezzo.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Lo que faltaba... ¡ahora los enemigos van en parejas! Ayuda a los hermanos a escapar.'' | |||
</small> | |||
|Crumbling Cavern | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 60}}[[File:MvsDKTSofficial60.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 60'''<br>[[File:MvsDKTS drawing2.png|350px]] | |||
|Shimmering Gold Palace | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 61}}[[File:MvsDKTSofficial61.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 61'''<br>''It's a Shy Guy showdown! I recommend an aerial attack on these bad guys.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ヘイホーとの対決には上からのこうげきがおススメです。''<br> | |||
'''French:''' ''Pour venir à bout de ces ennemis, je recommande une attaque aérienne!''<br> | |||
'''German:''' ''Angriff der Shy Guys! Doch von oben kannst du ihnen beikommen...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Scontro finale con i Tipi Timidi! Meglio attaccarli dall'alto.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Toca enfrentarse a los shy guys! Te aconsejo un buen ataque aéreo para librarte de ellos.'' | |||
</small> | |||
|Editor Land | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 62}}[[File:MvsDKTSofficial62.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 62'''<br>''Free Mini Peach and Mini Pauline from the treacherous traps of the Clattering Cabin.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ホーンテッドキャビンのきけんなわなからミニピーチとミニポリーンを助け出そう!''<br> | |||
'''French:''' ''Aidez Mini Peach et Mini Pauline à s'échapper du Manoir des heures oubliées.''<br> | |||
'''German:''' ''Mini-Pauline und Mini-Peach warten im Schauderschloss auf ihre Rettung...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Salva Minipeach e Minipauline dalle trappole infernali del Maniero rumoroso.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Protege a las Minis de las traicioneras trampas de la Mansión Misteriosa.'' | |||
</small> | |||
|Clattering Cabin | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 63}}[[File:MvsDKTSofficial63.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 63'''<br>''With Blue Lifts you can always go up, but you can't always go down.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''リフトを使うといつでも上に行けますが、いつでも下に帰れるわけではありません。''<br> | |||
'''French:''' ''Les élévateurs bleus permettent toujours de monter, mais pas toujours de descendre.''<br> | |||
'''German:''' ''Aufwärts? Jederzeit! Nach unten? Da machen blaue Aufzüge manchmal nicht mit...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Con gli ascensori blu puoi sempre salire, ma non sempre scendere.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Estas escaleras te ayudan a subir… pero no siempre a bajar.'' | |||
</small> | |||
|Twilight Valley | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 64}}[[File:MvsDKTSofficial64.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 64'''<br>''Freeing Cursed Mini Mario with the Hammers might require a leap of faith.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ダークミニマリオをハンマーでミニマリオにもどすには、自分をしんじて、思い切ることが大切かもしれません。''<br> | |||
'''French:''' ''Pour frapper Mini Mario zombie avec les marteaux, il va falloir plonger...''<br> | |||
'''German:''' ''Wage einen beherzten Satz, sonst wird der Schatten-Mini-Mario nie erlöst!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Per liberare il Minimario maledetto usando i martelli bisogna essere pronti a un salto nel buio.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Puede que para liberar al Mini Mario Maligno con los martillos necesites un salto de fe...'' | |||
</small> | |||
|Dashing Desert | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 65}}[[File:MvsDKTSofficial65.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 65'''<br>''These Minis have no clue how they got in here. Can you help them find a way out?''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちはどうやって入りこんだか分かっていません。出口を見つけ出すのをてつだってあげましょう!''<br> | |||
'''French:''' ''Mais comment se sont-ils retrouvés coincés là? Aidez les mini jouets à s'échapper!''<br> | |||
'''German:''' ''Ein Mini-Trupp auf Irrwegen... Hilfst du ihnen aus der Patsche?''<br> | |||
'''Italian:''' ''Questi Mini non sanno come sono finiti qui. Puoi aiutarli a uscire?''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Las tuberías han tenido que entrar por algún sitio... ¡Debe de haber un modo de sacar a los Minis!'' | |||
</small> | |||
|Winding Ravine | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 66}}[[File:MvsDKTSofficial66.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 66'''<br>''Help the Minis forge their own path out of Red Girders, Blue Lifts, and Purple Conveyors!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちが、レッドてっこつパーツ、リフトパーツ、コンベヤパーツを使って道を作るのをてつだってあげましょう!''<br> | |||
'''French:''' ''Aidez les mini jouets à réordonner tous les éléments de ce niveau!''<br> | |||
'''German:''' ''Träger, Aufzüge, Förderbänder... Das fördert den Minis alles ab!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Aiuta i Mini a farsi strada usando travi rosse, ascensori blu e nastri viola!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Los Minis cuentan con vigas y escaleras, entre otras cosas, para crearse un camino.'' | |||
</small> | |||
|Orbiting Observatory | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 67}}[[File:MvsDKTSofficial67.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 67'''<br>''This floor looks SHARP. Let's stay off the ground until we find a way to deal with the problem.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''このゆかはトゲトゲしているようです。問題をかいけつ出来るまでは近づかないでください。''<br> | |||
'''French:''' ''Aïe, il vaut mieux ne pas tomber avant d'avoir rendu le sol moins dangereux...''<br> | |||
'''German:''' ''Ein pieksiges Dilemma! Eine mit Weile - und Vorsicht, wo du hintrittst!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Per terra ci sono troppi... aculei! Meglio non metterci piede finché non trovi una soluzione.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''El suelo está "peliagudo"… Por tu propio bien, ¡trata de no poner pie en el suelo!'' | |||
</small> | |||
|Editor Land | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 68}}[[File:MvsDKTSofficial68.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 68'''<br>''It’s a trial by fire! Block the [[Piranha Plant]]s and their fireballs to reach the door!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''火のこうげきです!ファイアパックンのファイアボールがゴールドアにせまるのをふせぎましょう!''<br> | |||
'''French:''' ''Protégez les mini jouets des projectiles envoyés par ces redoutables plantes!''<br> | |||
'''German:''' ''Feuerprüfung? Nein, danke! Halte deine Deckung oben und zieh los zur Tür!''<br> | |||
'''Italian:''' ''La prova del fuoco! Blocca le Piante Piranha e le palle infuocate per raggiungere la porta.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Bloquea las bolas de fuego que lanzan las plantas piraña si quieres llegar a la puerta!'' | |||
</small> | |||
|Swirling Courtyard | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 69}}[[File:MvsDKTSofficial69.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 69'''<br>''Wait, Mini Mario! It's a trap! Find a way to rescue Mini Luigi without leading him into a Shy Guy.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ワナがあります!ミニルイージがヘイホーにぶつかることなくゴール出来る道を見つけてください。''<br> | |||
'''French:''' ''Aidez Mini Mario à secourir ses amis, mais faites attention aux mauvaises rencontres!''<br> | |||
'''German:''' ''Vorsicht, Mini-Mario! So ein Shy Guy will umgangen werden!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Minimario, è una trappola! Cerca di salvare Miniluigi senza che si imbatta in un Tipo Timido.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Mini Mario se adentra en la jungla… ¿Qué peligros acechan en la espesura?'' | |||
</small> | |||
|Jumpy Jungle | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 70}}[[File:MvsDKTSofficial70.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 70'''<br>''The only way that Hammer will reach the Cursed Mini Mario is with the help of these Pipes.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ハンマーをかくとくしてダークミニマリオに近づくには、つけかえどかんを使うしかありません。''<br> | |||
'''French:''' ''Le seul moyen d'atteindre Mini Mario zombie avec les marteaux : les tuyaux...''<br> | |||
'''German:''' ''Nur die Röhren führen den Schatten-Mini-Mario zu dem Hammer...''<br> | |||
'''Italian:''' ''L'unico modo per usare i martelli con quel Minimario maledetto è passare attraverso questi tubi.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Si quieres darle al Mini Mario Maligno con los martillos, aprovecha las tuberías.'' | |||
</small> | |||
|Crumbling Cavern | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 71}}{{anchor|Cannon Week}}[[File:MvsDKTSofficial71.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 71'''<br>''Welcome to Cannon Week! For the best solution, use the Cannons to break "some" of the rocks.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''たいほうずくめの週へようこそ!キャノンを使って、いわブロックの「一部だけ」をこわすのがコツです。''<br> | |||
'''French:''' ''C'est le festival des canons! Brisez les rochers... mais pas forcément tous...''<br> | |||
'''German:''' ''Startschuss zur Großen Kanonenwoche! Erst mal eine kleine Abriss-Übung...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Cannoni a volontà! Usali per liberarti di "alcuni" blocchi roccia.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Ha empezado la Semana del Cañón! Un consejo: usa los cañones para librarte de ciertas rocas.'' | |||
</small> | |||
|Winding Ravine | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 72}}[[File:MvsDKTSofficial72.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 72'''<br>''The second level of Cannon Week doesn't need Girders to be extremely tricky.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''たいほうずくめの週2つめのステージは、てっこつがなくてもかなりむずかしいです。''<br> | |||
'''French:''' ''Beaucoup d'astuce vous sera nécessaire pour terminer ce second niveau du festival des canons!''<br> | |||
'''German:''' ''Die Große Kanonenwoche geht weiter! Auch ohne Träger knobelt es sich gut!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Il secondo livello dedicato ai cannoni è già difficile di per sé senza aggiungerci travi.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''En el segundo nivel de la Semana del Cañón no hay vigas, pero aun así es terriblemente confuso.'' | |||
</small> | |||
|Runaway Warehouse | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 73}}{{anchor|Pink Block Paradise}}[[File:MvsDKTSofficial73.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 73'''<br>''Pokey problems persist in Pink Block Paradise.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''つけかえブロックの楽園には、サンボの問題が立ちふさがります。''<br> | |||
'''French:''' ''Des Pokey se baladent au pays des blocs rose bonbon...''<br> | |||
'''German:''' ''Stacheliges Drama in fröhlich-rosa Ambiente!''<br> | |||
'''Italian:''' ''I Marghibruchi infestano il mondo dei blocchi rosa.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Qué bonito queda un nivel con bloques rosas. Tenían que llegar los pokeys a arruinarlo...'' | |||
</small> | |||
|Rolling Hills | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 74}}[[File:MvsDKTSofficial74.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 74'''<br>''Getting past the gauntlet of fireballs is hard, but reaching the M Coin is even harder!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ファイアボールのこうげきをかわすのは大変ですが、Mコインを手に入れるのはもっとむずかしいです!''<br> | |||
'''French:''' ''Vous pensez pouvoir éviter les boules de feu? N'oubliez pas de ramasser la pièce M!''<br> | |||
'''German:''' ''Hier wird's hitzig! Besonders, wenn du gern die M-Münze hättest...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Superare la prova delle palle di fuoco è difficile, ma raggiungere la moneta M lo è ancora di più!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Pasar el alud de bolas de fuego te va a costar, pero obtener la moneda Mario son palabras mayores.'' | |||
</small> | |||
|Dashing Desert | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 75}}[[File:MvsDKTSofficial75.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 75'''<br>''The Minis were hopping around the Clattering Cabin attic until someone locked the door.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちがホーンテッドキャビンの屋根うらではね回っているうちに、だれかがドアにカギをかけてしまいました。''<br> | |||
'''French:''' ''Quelqu'un a enfermé les mini jouets dans le grenier du Manoir des heures oubliées!''<br> | |||
'''German:''' ''Eingesperrt im Schauderschloss! Wer hat da wohl die Tür zugeknallt?''<br> | |||
'''Italian:''' ''I Mini gironzolavano per l'attico del Maniero rumoroso quando qualcuno ha bloccato la porta.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''La puerta está cerrada con candado. ¿Podrán salir los Minis de la Mansión Misteriosa?'' | |||
</small> | |||
|Clattering Cabin | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 76}}[[File:MvsDKTSofficial76.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 76'''<br>[[File:MvsDKTS drawing3.png|350px]] | |||
|Jumpy Jungle | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 77}}[[File:MvsDKTSofficial77.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 77'''<br>''Help Mini Peach do some "home remodeling" in the Swirling Courtyard so she can reach the door.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニピーチがドアに届くよう、プリンセスガーデンの「もようがえ」をてつだいましょう。''<br> | |||
'''French:''' ''Mini Peach va devoir retravailler l'intérieur du Patio tourbillon pour atteindre la porte.''<br> | |||
'''German:''' ''Umbau im Herzchenhof! Zeig Mini-Peach dein Architektenkönnen!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Aiuta Minipeach a rinnovare un po' il Cortile vorticoso per farle raggiungere la porta.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Mini Peach tendrá que remodelar el palacio para llegar a la puerta!'' | |||
</small> | |||
|Swirling Courtyard | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 78}}[[File:MvsDKTSofficial78.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 78'''<br>''The Minis aren't hackers, but they still need to get past the Fire Piranha Plants' fire wall.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちはしょうぼうしではありませんが、ファイアパックンの「ほのおのカベ」のやぶりかたを見つけましょう。''<br> | |||
'''French:''' ''Les Pyro Piranha ont érigé un véritable mur de feu! Parviendrez-vous à le franchir?''<br> | |||
'''German:''' ''Wie feuerfest sind Minis wohl? Leider gar nicht, also viel Spaß hier!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Bisogna superare il muro di fuoco delle Piante Piranha Falò, ma non sarà facile!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Los Minis no son bomberos, pero tendrán que enfrentarse al muro de fuego de las pirañas pirómanas.'' | |||
</small> | |||
|Jumpy Jungle | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 79}}[[File:MvsDKTSofficial79.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 79'''<br>''Pipes are green, Lifts are blue, use the Pink Blocks to get Mini Pauline through.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''緑のつけかえどかん、青いリフト、ピンクのつけかえブロックを使って、ミニポリーンをゴールにみちびこう。''<br> | |||
'''French:''' ''Voici un tuyau : Les blocs roses vous aideront à mener mini Pauline à bon port... ou à bonne porte!''<br> | |||
'''German:''' ''Grüne Röhren, blaue Aufzüge... Aber Rosa ebnet Mini-Pauline den Weg!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Tubi verdi, ascensori blu... ma la soluzione per Minipauline sono i blocchi rosa.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Más que tuberías o escaleras, los bloques rosas son lo que Mini Pauline necesita para avanzar.'' | |||
</small> | |||
|Twilight Valley | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 80}}[[File:MvsDKTSofficial80.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 80'''<br>''This level was hard enough with Magnets and a locked door—then we added a Cursed Mini Mario.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''マグネットとロックドアだけでも、このステージは十分むずかしいのですが、さらにダークミニマリオが登場します。''<br> | |||
'''French:''' ''Sol magnétique, porte verrouillée... Et un Mini Mario zombie pour corser les choses!''<br> | |||
'''German:''' ''Magneten? Türschlösser? Ha! Da fehlt noch ein Schatten-Mini-Mario zum Glück!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Non bastavano i magneti e una porta chiusa... ci mancava anche un Minimario maledetto!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''El Mini Mario Maligno vigila al Mini Mario con llave. ¡Solo Mini Peach puede rescatarlo!'' | |||
</small> | |||
|Rolling Hills | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 81}}[[File:MvsDKTSofficial81.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 81'''<br>''Getting to the door will be tough with fireballs raining down on you. Use your resources wisely.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ほのおの雨がふる中、ゴールするのは大変です。アイテムを上手に使ってください。''<br> | |||
'''French:''' ''Utilisez vos objets avec parcimonie pour échapper à ce déluge de boules de feu.''<br> | |||
'''German:''' ''Ein Marsch im Feuerregen! Hier hilft nur kluger Bauteil-Einsatz!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Raggiungere la porta non è facile con una pioggia di palle di fuoco. Usa le tue risorse con cura.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Te va a costar alcanzar la puerta bajo un diluvio de bolas de fuego. Aprovecha tus recursos.'' | |||
</small> | |||
|Editor Land | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 82}}[[File:MvsDKTSofficial82.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 82'''<br>''The Minis will have to climb inside, under, and on top of Pipes to navigate this tubular maze.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニマリオとミニルイージも、こんなにつけかえどかんの多いステージは初めてです。''<br> | |||
'''French:''' ''Un véritable labyrinthe de tuyaux que les mini jouets devront parcourir dans tous les sens!''<br> | |||
'''German:''' ''Drunter, drüber, mittendurch! Im Röhrenlabyrinth kommt kein Mini zur Ruhe!''<br> | |||
'''Italian:''' ''I Mini dovranno muoversi dentro, sotto e sopra i tubi per uscire da questo "tubirinto".''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Para salir de este laberinto, los Minis tendrán que usar las tuberías de varias formas distintas.'' | |||
</small> | |||
|Clattering Cabin | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 83}}[[File:MvsDKTSofficial83.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 83'''<br>''There are lots of paths through this maze, but the best will get you there in under 40 seconds.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''このめいろには多くの道がありますが、近道を進むと40秒より短い時間でゴールすることができます。''<br> | |||
'''French:''' ''Ce labyrinthe a plusieurs solutions. La meilleure vous permettra d'en sortir en moins de 40 s.''<br> | |||
'''German:''' ''In weniger als 40 Sekunden zum Ziel? Ja, mit der richtigen Route geht das!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Ci sono molti modi per uscire dal labirinto, ma con il più rapido ci vogliono meno di 40 secondi.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Hay muchas formas de salir de este laberinto, pero una te permitirá superarlo en menos de 40 s.'' | |||
</small> | |||
|Twilight Valley | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 84}}[[File:MvsDKTSofficial84.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 84'''<br>''The Circus Kongs are in formation and ready to put on a good show for the Gold Mini Marios.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''サーカスコングたちが整列し、ゴールドミニマリオのために楽しいショーのじゅんびをしています。''<br> | |||
'''French:''' ''Que le spectacle de jonglage commence! Il ne reste plus qu'à mettre en marche les Mini Mario dorés.''<br> | |||
'''German:''' ''Circus Kongs in prächtiger Formation - ein Spektakel für die Gold-Mini-Marios!''<br> | |||
'''Italian:''' ''I Circo Kong sono pronti per offrire uno spettacolo degno di nota ai Minimario d'oro.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Los Circo Kong [Circus Kongs] quieren brindar un buen espectáculo a los Mini Marios de oro.'' | |||
</small> | |||
|Crumbling Cavern | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 85}}[[File:MvsDKTSofficial85.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 85'''<br>''Many Minis will march on Magnets in this miraculous, Multi-Door maze.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''おどろきのマルチドアのマグネットめいろを多くのトイキャラクターたちが歩き回ります。''<br> | |||
'''French:''' ''Un niveau multi-portes dont le sol magnétique sera foulé par de nombreux mini jouets!''<br> | |||
'''German:''' ''Minis auf Magneten-Marsch? Das zieht an! Oder stößt es dich ab?''<br> | |||
'''Italian:''' ''Molti Mini marceranno sui magneti in questo mirabolante labirinto multiporta.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Mira cómo marchan los Minis por este maremágnum magnético multipuerta!'' | |||
</small> | |||
|Orbiting Observatory | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 86}}[[File:MvsDKTSofficial86.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 86'''<br>''Going up! The Minis will have to elevate with more than just Blue Lifts to reach the M Coin.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''上へ行きます!Mコインをかくとくするためにはリフトの他にも何かを使わなければいけません。''<br> | |||
'''French:''' ''Plus haut, plus haut... Mais les élévateurs ne seront pas suffisants pour atteindre cette pièce M.''<br> | |||
'''German:''' ''Nach oben, bitte! Die Reise zur M-Münze wird eine erhebende Erfahrung!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Si sale! Ma non basteranno gli ascensori blu per raggiungere la moneta M!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Para alcanzar la moneda Mario, a los Minis no les bastará con las escaleras. ¡Arriba van!'' | |||
</small> | |||
|Rolling Hills | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 87}}[[File:MvsDKTSofficial87.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 87'''<br>''Help Mini Peach get rid of her unwelcome guest before it drives her UP A WALL.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニピーチが行き場をなくす前に、まねかれざる客をタイジしまょう。''<br> | |||
'''French:''' ''Aidez Mini Peach à chasser les importuns avant qu'elle ne se mette à grimper sur les murs!''<br> | |||
'''German:''' ''Mini-Peach geht gleich die Wand hoch! Schaff ihr den ungebetenen Gast aus den Augen!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Aiuta Minipeach a liberarsi del suo ospite indesiderato prima che salga sui muri!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Mini Peach va a acabar subiéndose por las paredes si no se libra de su molesto invitado...'' | |||
</small> | |||
|Swirling Courtyard | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 88}}[[File:MvsDKTSofficial88.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 88'''<br>''The Minis can't avoid these switches; with help they can avoid burned britches.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターはスイッチをさけることはできませんが、あなたの助けがあれば、せなかのねじまきがもえてしまうのをふせぐことができます。''<br> | |||
'''French:''' ''Impossible d'éviter les interrupteurs... mais pas d'échapper aux flammes...''<br> | |||
'''German:''' ''Manche Schalter lassen sich nicht umgehen, manche Flammen aber schon!''<br> | |||
'''Italian:''' ''I Mini non possono evitare questi interruttori. Per fortuna ci sei tu ad aiutarli, vero?''<br> | |||
'''Spanish:''' ''No se trata de evitar los interruptores, ¡sino de no salir chamuscado!'' | |||
</small> | |||
|Winding Ravine | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 89}}[[File:MvsDKTSofficial89.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 89'''<br>''The gang's all here to slide around and dodge some Shy Guys. Wait, where is Mini Luigi?''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ヘイホーたちの間をすりぬけようと、みんなが集まっています。ミニルイージはどこでしょう?''<br> | |||
'''French:''' ''Tout le monde est réuni pour affronter ce niveau rempli d'ennemis. Mais... où est passé Mini Luigi?''<br> | |||
'''German:''' ''Die große Shy-Gyu-Rutschpartie, und alle sind dabei? ...Alle? Aber wo ist nur Mini-Luigi?''<br> | |||
'''Italian:''' ''La banda al completo deve sgattaiolare via dai Tipi Timidi. Fermi tutti, dov'è Miniluigi?''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Se ha reunido toda la banda para enfrentarse a los shy guys. Un momento... ¿y Mini Luigi?'' | |||
</small> | |||
|Jumpy Jungle | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 90}}[[File:MvsDKTSofficial90.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 90'''<br>''Oh, here's Mini Luigi! He was having trouble sorting out these Magnet and Color Switches.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニルイージがマグネットやスイッチの整理にこまっています。助けてあげましょう。''<br> | |||
'''French:''' ''Oh, voilà Mini Luigi! Il a l'air un peu perdu avec ces sols magnétiques et ces interrupteurs.''<br> | |||
'''German:''' ''Da ist er ja, Mini-Luigi! Bei Magneten und bunten Schaltern verläuft man sich eben leicht.''<br> | |||
'''Italian:''' ''Oh, eccolo qui Miniluigi! Ha avuto qualche problema con i magneti e gli interruttori colorati.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Mira, es Mini Luigi! Parece que tiene problemas con los interruptores…'' | |||
</small> | |||
|Twilight Valley | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 91}}[[File:MvsDKTSofficial91.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 91'''<br>''This shipment of Minis must be delivered on time. Stop Cursed Mini Mario from causing a delay!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちは時間通りにゴールドアヘ入らなければければなりません。ダークミニマリオのぼうがいをやめさせましょう!''<br> | |||
'''French:''' ''Ne laissez pas Mini Mario zombie retarder cette livraison de mini jouets!''<br> | |||
'''German:''' ''Eine Mini-Ladung in Terminnot! Da darf kein Schatten-Mini-Mario im Weg stehen!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Questo carico di Mini deve essere consegnato in tempo. Tieni a bada il Minimario maledetto!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''El envío de Minis debe llegar a tiempo. ¡No permitas que Mini Mario Maligno lo retrase!'' | |||
</small> | |||
|Runaway Warehouse | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 92}}[[File:MvsDKTSofficial92.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 92'''<br>''Girders aren't enough to separate the Thwomp from his favorite M Coin.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ドッスンが大好きなMコインをかくとくするためには、レッドてっこつだけではたりません。''<br> | |||
'''French:''' ''Il va vous falloir rivaliser d'ingéniosité pour vous approcher de la pièce M en sécurité…''<br> | |||
'''German:''' ''Dieser Steinblock lässt sich noch nicht mal von Trägern von seiner Lieblings-M-Münze fernhalten!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Le travi non bastano per tenere lontano il Twomp dalla sua moneta M preferita.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Unas simples vigas no evitarán que don Pisotón [Roca Picuda] consiga la moneda Mario...'' | |||
</small> | |||
|Crumbling Cavern | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 93}}[[File:MvsDKTSofficial93.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 93'''<br>''The cliffs in this ravine are very steep; make sure to always look before you leap.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''マッシュルームバレーのがけはとてもけわしいので、とびおりる前に下をよく見てください。''<br> | |||
'''French:''' ''Les parois de ce ravin sont très, très abruptes. Attention à la chute...''<br> | |||
'''German:''' ''Steile Klippen, tiefer Fall! Obacht bei der Höhenhüpferei!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Le piattaforme sono molto in alto. Fai attenzione prima di saltare!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''En este nivel hay unos barrancos de vértigo. ¡Mucho cuidado al saltar!'' | |||
</small> | |||
|Winding Ravine | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 94}}[[File:MvsDKTSofficial94.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 94'''<br>''Overlapping your resources may seem odd, but it can lead to interesting results (and the M Coin).''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''アイテムを重ね合わせるのはフシギに思われるかもしれませんが、おもしろいことがおきてMコインも手に入ります。''<br> | |||
'''French:''' ''Parfois, empiler les objets permet d'atteindre des résultats intéressants (et la pièce M)...''<br> | |||
'''German:''' ''Kreuz über quer bauen - ungewöhnlich, aber gewinnbringend! So geht's zur M-Münze!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Sovrapporre le risorse sembrerà strano, ma può essere fruttuoso (e farti avere la moneta M).''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Poner unos elementos encima de otros es poco elegante, pero puede llevarte a la moneda Mario...'' | |||
</small> | |||
|Orbiting Observatory | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 95}}[[File:MvsDKTSofficial95.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 95'''<br>''The sandstorm has ended! Help Mini Mario round up his friends so they can finish their desert trip.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''あらしがおさまりました!ミニマリオがなかまを集め、さばくの旅行を終えられるよう、助けてあげてください。''<br> | |||
'''French:''' ''Une tempête de sable a éparpillé les mini jouets. Aidez Mini Mario à retrouver ses amis!''<br> | |||
'''German:''' ''Der Sandsturm is vorüber, und Mini-Mario und Co. können endlich weiterziehen! Hoffentlich...''<br> | |||
'''Italian:''' ''La tempesta di sabbia è finita! Aiuta Minimario a radunare i suoi amici e a uscire dal deserto.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡La tormenta de arena ha pasado! Mini Mario ya puede reunir al grupo y escapar del desierto.'' | |||
</small> | |||
|Dashing Desert | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 96}}[[File:MvsDKTSofficial96.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 96'''<br>''Shy Guys have made secret passages in the factory that only they can fit in. Can you lure them out?''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''工場にヘイホーが自分たちだけ通れるひみつの道を作りました。ヘイホーたちをおびき出すことはできますか?''<br> | |||
'''French:''' ''Tâchez de reprendre le contrôle de cette usine infestée d'ennemis petits mais follement agaçants!''<br> | |||
'''German:''' ''Eine Fabrik voller Shy Guy-Tunnel! Wie lockst du die kleinen Racker nur aus ihrem Bau?''<br> | |||
'''Italian:''' ''I Tipi Timidi hanno creato dei passaggi segreti fatti apposta per loro. Riuscirai a stanarli?''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Los shy guys se ocultan en unos pasadizos por los que solo caben ellos. Tendrás que atraerlos.'' | |||
</small> | |||
|Runaway Warehouse | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 97}}[[File:MvsDKTSofficial97.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 97'''<br>''The Mini Toads are throwing a surprise party for Mini Peach. Help them set up before she arrives!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニキノピオたちがミニピーチのために、びっくりパーティーを計画しています。ミニピーチがとうちゃくする前に、じゅんびが終わるようてつだってあげましょう。''<br> | |||
'''French:''' ''Les Mini Toad préparent une fête surprise pour Mini Peach. Aidez-les à terminer à temps!''<br> | |||
'''German:''' ''Überraschungsparty für Mini-Peach! Hilf den Mini-Toads bei den Vorbereitungen!''<br> | |||
'''Italian:''' ''I Minitoad organizzano una festa per Minipeach. Dai loro una mano prima che arrivi la festeggiata!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Los Mini Toads preparan una fiesta sorpresa para Mini Peach, que llegará pronto. ¿Les dará tiempo?'' | |||
</small> | |||
|Swirling Courtyard | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 98}}[[File:MvsDKTSofficial98.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 98'''<br>''The Key Mini Mario is locked in a cage of Rocks, but his key to freedom isn't the one on his back.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''キーミニマリオがいわブロックのおりにとじこめられています。しかし自由への「カギ」はせおっている「カギ」ではありません。''<br> | |||
'''French:''' ''La clé de la liberté pour ce Mini Mario n'est pas celle qu'il porte sur son dos...''<br> | |||
'''German:''' ''Ein Schlüssel-Mini-Mario im Felsengefängnis! Finde den Schlüssel zur Freiheit!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Il Minimario con la chiave è intrappolato dai blocchi roccia. Quale sarà il modo per uscire?''<br> | |||
'''Spanish:''' ''El Mini Mario con llave está encerrado en una jaula de rocas. ¿Se te ocurre cómo liberarlo?'' | |||
</small> | |||
|Crumbling Cavern | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 99}}[[File:MvsDKTSofficial99.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 99'''<br>''Time for a tag team escape! The Minis must take turns to reach the door in Clattering Cabin.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ペアでだっしゅつしてください!トイキャラクターたちはじゅんばんにホーンテッドキャビンのゴールドアにとうちゃくしなければなりません。''<br> | |||
'''French:''' ''Les mini jouets devront travailler à tour de rôle pour atteindre la porte du Manoir!''<br> | |||
'''German:''' ''Teamwork ist angesagt! Nur im richtigen Rhythmus finden die Minis aus dem Schauderschloss!''<br> | |||
'''Italian:''' ''È l'ora della staffetta! Nel Maniero rumoroso, i Mini possono raggiungere la porta solo a turno.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Para llegar a la puerta de la Mansión Misteriosa, los Minis deberán turnarse y trabajar en equipo.'' | |||
</small> | |||
|Clattering Cabin | |||
|- | |||
|{{anchor|Nintendo 100}}[[File:MvsDKTSofficial100.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''Nintendo 100'''<br>''It’s the 100th level! These Gold Mini Marios are pumped up and ready to celebrate!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''100個目のステージです!ゴールドミニマリオたちは大よろこびでパーティーのじゅんび中です!''<br> | |||
'''French:''' ''Pour fêter dignement ce 100e niveau, les Mini Mario se sont parés de leurs plus beaux atours!''<br> | |||
'''German:''' ''Level Nr. 100, Hurra! Feiere mit diesen Goldenen Mini-Marios!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Questo è il livello numero 100! I Minimario d'oro non vedono l'ora di festeggiare!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Ya llevamos 100 niveles! Celebremos la ocasión como se merece con los Mini Marios de oro.'' | |||
</small> | |||
|Shimmering Gold Palace | |||
|} | |} | ||
==References== | ==References== | ||
<references/> | <references/> | ||
{{MVDKTS | {{MVDKTS}} | ||
[[Category:Lists]] | {{MVDKTS levels}} | ||
[[Category:Lists|official Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars online courses]] | |||
[[Category:Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars|*]] | [[Category:Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars|*]] |
Latest revision as of 14:52, March 7, 2024
Each week between March 5, 2015 and February 26, 2016, Nintendo released two courses in the community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars. They were created and uploaded by the director of the game, Stephen Mortimer (also known as "Mort"), and subsequently shared on Miiverse via the Nintendo Levels community.[1] All courses were eventually removed from the servers and are no longer available to play, but the corresponding Miiverse posts remained until the service's discontinuation on November 8, 2017.
Levels[edit]
A total of 100 levels were released, all of which were simply titled "Nintendo" and numbered.[2][3][4][5] Below is the layout of each level, accompanied by a comment from Mort and its official translations in Japanese, French, German, Italian, and Spanish. Occasionally, a stamp artwork is used instead of a typewritten message.
The second official level's creation process is featured in a YouTube video detailing tips on level creation in this game.[6]
Level | Title and Miiverse comment | Theme |
---|---|---|
Nintendo 1 Hello! I'm Stephen Mortimer, the director of this game. Please enjoy our very first Nintendo level. Japanese: こんにちは!私はこのゲームのディレクターのスティーブン・モーティマーです。まずは一番目のニンテンドー公式ステージをお楽しみください。 |
Twilight Valley | |
Nintendo 2 Circus Kongs are friends if you need to reach high places and enemies if they block the door. Japanese: サーカスコングは、あなたが高い所に行く時は味方ですが、ゴールドアをふさぐジャマ者にもなります。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 3 Pink Blocks were a favorite item in Mario vs. Donkey Kong: Minis March Again! Japanese: つけかえブロックは「マリオvs.ドンキーコング ミニミニ再行進!」でもおなじみのアイテムでした。 |
Editor Land | |
Nintendo 4 Pokeys stand guard at the door. Use the Color Blocks and Cannons to clear a path to victory. Japanese: サンボはゴールドアのみはりばんです。カラーブロックとキャノンを使ってゴールへの道を切り開きましょう。 |
Dashing Desert | |
Nintendo 5 Movable Pipes are useful for more than just travel; they can also be used as a wall. Japanese: つけかえどかんは場所をいどうする他に、カベとして使うこともできます。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 6 This level first appeared in a playable demo shown at E3 2014. Japanese: このステージは2014年のE3で初ひろうされました。 |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 7 Mini Peach and Mini Pauline are having a party. One question: how do they reach that M Coin? Japanese: ミニピーチとミニポリーンがパーティーをしています。ひとつ問題があります。どうやったらMコインを手に入れられるのでしょう? |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 8 Think breaking rocks with the Hammers is satisfying? Try blasting through rocks with a Cannon Kong! Japanese: いわブロックをこわすと楽しい気分になれます。キャノンコングでいわブロックをはかいしてみよう! |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 9 Multi-Door levels originally appeared in Mario vs. Donkey Kong: Mini-Land Mayhem.[sic] Japanese: マルチドアステージは「マリオvs.ドンキーコング とつげきミニランド!」で初めて登場しました。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 10 When you don't have the Hammers, you can free a Cursed Mini Mario by sliding into him from a slope. Japanese: ハンマーがないときは、スロープからダークミニマリオに向かってすべりこむと、ミニマリオにもどせます。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 11 Step 1: Start every Mini Toad. Step 2: Don't panic. Japanese: ステップ1:すべてのミニキノピオをスタートさせる ステップ2:あわてない |
Winding Ravine | |
Nintendo 12 The KEY to victory here is proper use of the Red Pipe. Japanese: このステージの「カギ」は赤いワープどかんを上手につかうことです。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 13 Spikes are scary and can be used to make a level appear more difficult than it actually is. Japanese: はりブロックはコワイいので、ステージをとてもむずかしく見せることができます。 |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 14 For some levels, the fastest solution requires you to split up the Minis into multiple groups. Japanese: 早くゴールするには、トイキャラクターたちをいくつかのグループに分けた方が良いステージもあります。 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 15 Do you need the Hammers for the Circus Kong on the left, the Circus Kong on the right, or both? Japanese: ハンマーを使ってたおすのは左のサーカスコング?右のサーカスコング?それとも両方のサーカスコングですか? |
Dashing Desert | |
Nintendo 16 Help Mini Peach find a place to trap the Cursed Mini Mario so she can free him with the Hammers. Japanese: ミニピーチがハンマーでダークミニマリオをもとのミニマリオへもどせるよう、ダークミニマリオを追いつめる場所をさがしてあげましょう。 |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 17 Did you know? Minis can grab onto a Blue Lift while walking upside down on a Magnet. Japanese: 知っていますか?トイキャラクターはマグネットブロック上をさかさまに歩きながらリフトにつかまることができます。 |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 18 These Mini Toads can't find a way to reach the door. Can you figure it out? Japanese: ミニキノピオたちはこのステージのゴールドアへの道を見つけることができません。あなたはわかりますか? |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 19 Sometimes less is more. Make the most out of four Pink Blocks. Japanese: 時には数が少ないほうが面白いこともあります。4つのつけかえブロックをよく考えて使いましょう。 |
Editor Land | |
Nintendo 20 Mini Luigi was nice enough to bring his Green Girders. Help him by rescuing him and his friends. Japanese: ミニルイージは自分のグリーンてっこつピースを持ってきてくれました。これを使ってトイキャラクターたちを助けてあげましょう。 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 21 If a Mini is riding down a Blue Lift, draw a Girder bridge to make it hop off. Japanese: トイキャラクターがリフトで下におりたら、レッドてっこつをセットしてあげましょう。 |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 22 Uh oh, Mini Mario and Mini Luigi are trapped again. Mini Peach and Mini Pauline to the rescue! Japanese: またミニマリオとミニルイージがとじこめられてしまいました。ミニピーチとミニポリーンが助けに向かいます! |
Rolling Hills | |
Nintendo 23 Those Cannon Kongs just love to play catch with the Minis. Japanese: キャノンコングたちはトイキャラクターでキャッチボールをするのが大すきです。 |
Editor Land | |
Nintendo 24 On one hand, you have a lot of Springs. On the other hand, you don't have a lot of floor. Japanese: ジャンプスプリングはたくさんあります。でも、ゆかは少ししかありません。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 25 Two Capture Kongs, four Minis, and one set of Hammers. Who will win? Japanese: 2たいのキャプチャーコングと4たいのトイキャラクター、そしてハンマーがあります。勝つのはだれでしょう? |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 26 Take Mini Mario on a colossal journey across Winding Ravine to save his Mini friends. Japanese: トイキャラクターたちを助けられるよう、ミニマリオをマッシュルームバレーをめぐる大ぼうけんに連れて行ってあげましょう。 |
Winding Ravine | |
Nintendo 27 Where are all the items? Can you beat this level using only switches? Japanese: アイテムはどこにあるのでしょうか?スイッチだけを使ってこのステージをクリアできますか? |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 28 The best solution to this level involves springing three times in a row. Japanese: このステージをクリアするには、3回つづけてジャンプスプリングを使うのが近道です。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 29 Shy Guys are blocking Mini Mario from rescuing the Minis in Capsules. Japanese: カプセルに入ったトイキャラクターたちを助けに行こうとしているミニマリオはヘイホーにジャマされています。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 30 Key levels are easier to solve when you find a good place to reorder the Minis. Japanese: トイキャラクターたちを入れかえる場所さえ見つけられたら、ロックドアのステージはわりとかんたんです。 |
Dashing Desert | |
Nintendo 31 Twilight Valley is a mess! Clean up the Rocks, get the Coins, and watch out for Cursed Mini Mario. Japanese: トワイライトビレッジは大こんらん!いわブロックをはかいしコインをゲットしてください。ダークミニマリオに注意して! |
Twilight Valley | |
Nintendo 32 Use Pink Blocks to give the carelessly cannoning Mini DKs a course correction. Japanese: つけかえブロックを使ってミニDKたちをゴールドアまでみちびいてあげましょう。 |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 33 Choose your springs wisely in order to get to the door. Japanese: ジャンプスプリングを上手に使って、ゴールドアを目指しましょう。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 34 |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 35 The M Coin seems high and out of the way. If only you had some "stairs" to reach it. Japanese: Mコインにとどかないようです。かいだんがあるといいのですが。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 36 Cannon Kongs, Circus Kongs, and Capture Kongs! If I were you, I'd find the Hammers in a hurry. Japanese: キャノンコング、サーカスコング、キャプチャーコングがいます!私なら急いでハンマーをさがします。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 37 Navigate the maze of Piranha Plants that have infested the Orbiting Observatory! Japanese: スペースステーションに大発生したパックンフラワーのめいろをくぐりぬけましょう! |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 38 Want to reach the top faster? Try springing onto Magnets from below! Japanese: 早く上のゴールドアにたどりつきたいですか?下からマグネットブロックにとび乗りましょう。 |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 39 Oh no, the Cursed Mini Mario has escaped his cage. Help the Mini DKs lock him back up! Japanese: ダークミニマリオがおりからにげ出しました。ミニDKをみちびいて、ダークミニマリオをとじこめましょう! |
Editor Land | |
Nintendo 40 Who stole the M Coin? Help the Mini DKs search the area for any suspicious suspects. Japanese: だれがMコインをぬすんだのでしょう?ミニDKをみちびいて、あたりをさがしあやしいヤツを見つけ出してください。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 41 Mini Luigi just redecorated his mansion. Help him give a tour to his Mini Toad friends. Japanese: ミニルイージが家のもようがえをしました。友だちのミニキノピオに見せてあげましょう。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 42 Mini Peach or Mini Pauline? Which Mini will you free first? Japanese: ミニピーチそれともミニポリーン?どちらのトイキャラクターを先に助けますか? |
Rolling Hills | |
Nintendo 43 You'll have to "cross" your own path to beat this stage. Japanese: 先に進んでゆくには、交わる道を作るのがコツです。 |
Twilight Valley | |
Nintendo 44 The order that the Minis reach their doors makes a big difference when trying for the best time. Japanese: 早くクリアするには、トイキャラクターたちが自分のゴールドアにとうちゃくするじゅんばんが大切です。 |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 45 Is the door unlocked yet? Mini Mario's friends got impatient and lined up by the exit. Japanese: ドアはまだカギがかかっていますか?ミニピーチとミニポリーンがしびれを切らし、出口のそばでまっています。 |
Winding Ravine | |
Nintendo 46 You will need some extra Red Girders to keep this Cursed Mini Mario under control. Japanese: このダークミニマリオをとじこめるには、さらにレッドてっこつピースが必要です。 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 47 Apes don't often explore caves, but Mini DK is a toy. Toys love caves. Japanese: おサルはたんけんをしませんが、ミニDKはたんけんが大すきです。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 48 Before the Minis finish their excavation, use the Cannon Kongs to clean up the remaining Coins! Japanese: ちていたんけんを終える前にキャノンコングを使って、全てのゴールドコインをかくとくしよう! |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 49 If you approach the door from up close, you will only be sent away. If you approach from afar… Japanese: ドアへ近道すると、追い返されてしまいます。遠まわりすると… |
Editor Land | |
Nintendo 50 Why did the Mini Toads cross the Piranha Plant-infested road? To get the M Coin on the other side! Japanese: ミニキノピオたちはどうしてファイアパックンがたくさんいる道を通ったのでしょうか?反対がわのMコインを取るためです! |
Dashing Desert | |
Nintendo 51 With all the High Springs in this level, this party is hopping! Japanese: たくさんのジャンプスプリングを使っているので、はね回るパーティーになりました! |
Twilight Valley | |
Nintendo 52 Getting through this level is tough enough; the Cursed Mini Mario makes it a nightmare. Japanese: ただでさえこのステージをクリアするのはむずかしいのに、ダークミニマリオのせいで、まるで悪いユメのようです。 |
Shimmering Gold Palace | |
Nintendo 53 Poor Mini Pauline is puzzled by all these perplexing Pipes. Japanese: かわいそうにミニポリーンはたくさんのどかんにこまっています。手をかしてあげましょう! |
Rolling Hills | |
Nintendo 54 It's a Capture Kong takeover! Try repositioning the Capture Kongs to hit them with the Hammers. Japanese: キャプチャーコングが歩き回っています!ハンマーでたおせる場所を考えてみましょう。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 55 Mini Luigi has failed the Color Block puzzle and gotten himself stuck. His brother is here to help. Japanese: ミニルイージはカラーブロックのパズルにしっぱいして動けなくなっています。ミニマリオと助けにむかいましょう。 |
Winding Ravine | |
Nintendo 56 Sometimes you need the help of your enemies to break down your problems. Japanese: 問題をとくのに、時にはてきの力をかりることもひつようです。 |
Dashing Desert | |
Nintendo 57 Whoever installed the Ladders in this factory only did half of the job. Japanese: 工場にはしごをおいた人は、半分しか仕事をしませんでした。 |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 58 The Fire Piranha Plants are starting to work together. Getting past their fireballs will be hard. Japanese: パックンフラワーどうしがきょうりょくしています。ファイアボールをかわして進むのは、むずかしいので注意がひつようです。 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 59 Oh no, the Thwomps are coming in pairs now! Help the Minis squeeze by. Japanese: たいへんです!ドッスンがペアになって落ちてきます!トイキャラクターたちが通りぬけるのを助けてあげましょう。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 60 |
Shimmering Gold Palace | |
Nintendo 61 It's a Shy Guy showdown! I recommend an aerial attack on these bad guys. Japanese: ヘイホーとの対決には上からのこうげきがおススメです。 |
Editor Land | |
Nintendo 62 Free Mini Peach and Mini Pauline from the treacherous traps of the Clattering Cabin. Japanese: ホーンテッドキャビンのきけんなわなからミニピーチとミニポリーンを助け出そう! |
Clattering Cabin | |
Nintendo 63 With Blue Lifts you can always go up, but you can't always go down. Japanese: リフトを使うといつでも上に行けますが、いつでも下に帰れるわけではありません。 |
Twilight Valley | |
Nintendo 64 Freeing Cursed Mini Mario with the Hammers might require a leap of faith. Japanese: ダークミニマリオをハンマーでミニマリオにもどすには、自分をしんじて、思い切ることが大切かもしれません。 |
Dashing Desert | |
Nintendo 65 These Minis have no clue how they got in here. Can you help them find a way out? Japanese: トイキャラクターたちはどうやって入りこんだか分かっていません。出口を見つけ出すのをてつだってあげましょう! |
Winding Ravine | |
Nintendo 66 Help the Minis forge their own path out of Red Girders, Blue Lifts, and Purple Conveyors! Japanese: トイキャラクターたちが、レッドてっこつパーツ、リフトパーツ、コンベヤパーツを使って道を作るのをてつだってあげましょう! |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 67 This floor looks SHARP. Let's stay off the ground until we find a way to deal with the problem. Japanese: このゆかはトゲトゲしているようです。問題をかいけつ出来るまでは近づかないでください。 |
Editor Land | |
Nintendo 68 It’s a trial by fire! Block the Piranha Plants and their fireballs to reach the door! Japanese: 火のこうげきです!ファイアパックンのファイアボールがゴールドアにせまるのをふせぎましょう! |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 69 Wait, Mini Mario! It's a trap! Find a way to rescue Mini Luigi without leading him into a Shy Guy. Japanese: ワナがあります!ミニルイージがヘイホーにぶつかることなくゴール出来る道を見つけてください。 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 70 The only way that Hammer will reach the Cursed Mini Mario is with the help of these Pipes. Japanese: ハンマーをかくとくしてダークミニマリオに近づくには、つけかえどかんを使うしかありません。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 71 Welcome to Cannon Week! For the best solution, use the Cannons to break "some" of the rocks. Japanese: たいほうずくめの週へようこそ!キャノンを使って、いわブロックの「一部だけ」をこわすのがコツです。 |
Winding Ravine | |
Nintendo 72 The second level of Cannon Week doesn't need Girders to be extremely tricky. Japanese: たいほうずくめの週2つめのステージは、てっこつがなくてもかなりむずかしいです。 |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 73 Pokey problems persist in Pink Block Paradise. Japanese: つけかえブロックの楽園には、サンボの問題が立ちふさがります。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 74 Getting past the gauntlet of fireballs is hard, but reaching the M Coin is even harder! Japanese: ファイアボールのこうげきをかわすのは大変ですが、Mコインを手に入れるのはもっとむずかしいです! |
Dashing Desert | |
Nintendo 75 The Minis were hopping around the Clattering Cabin attic until someone locked the door. Japanese: トイキャラクターたちがホーンテッドキャビンの屋根うらではね回っているうちに、だれかがドアにカギをかけてしまいました。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 76 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 77 Help Mini Peach do some "home remodeling" in the Swirling Courtyard so she can reach the door. Japanese: ミニピーチがドアに届くよう、プリンセスガーデンの「もようがえ」をてつだいましょう。 |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 78 The Minis aren't hackers, but they still need to get past the Fire Piranha Plants' fire wall. Japanese: トイキャラクターたちはしょうぼうしではありませんが、ファイアパックンの「ほのおのカベ」のやぶりかたを見つけましょう。 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 79 Pipes are green, Lifts are blue, use the Pink Blocks to get Mini Pauline through. Japanese: 緑のつけかえどかん、青いリフト、ピンクのつけかえブロックを使って、ミニポリーンをゴールにみちびこう。 |
Twilight Valley | |
Nintendo 80 This level was hard enough with Magnets and a locked door—then we added a Cursed Mini Mario. Japanese: マグネットとロックドアだけでも、このステージは十分むずかしいのですが、さらにダークミニマリオが登場します。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 81 Getting to the door will be tough with fireballs raining down on you. Use your resources wisely. Japanese: ほのおの雨がふる中、ゴールするのは大変です。アイテムを上手に使ってください。 |
Editor Land | |
Nintendo 82 The Minis will have to climb inside, under, and on top of Pipes to navigate this tubular maze. Japanese: ミニマリオとミニルイージも、こんなにつけかえどかんの多いステージは初めてです。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 83 There are lots of paths through this maze, but the best will get you there in under 40 seconds. Japanese: このめいろには多くの道がありますが、近道を進むと40秒より短い時間でゴールすることができます。 |
Twilight Valley | |
Nintendo 84 The Circus Kongs are in formation and ready to put on a good show for the Gold Mini Marios. Japanese: サーカスコングたちが整列し、ゴールドミニマリオのために楽しいショーのじゅんびをしています。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 85 Many Minis will march on Magnets in this miraculous, Multi-Door maze. Japanese: おどろきのマルチドアのマグネットめいろを多くのトイキャラクターたちが歩き回ります。 |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 86 Going up! The Minis will have to elevate with more than just Blue Lifts to reach the M Coin. Japanese: 上へ行きます!Mコインをかくとくするためにはリフトの他にも何かを使わなければいけません。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 87 Help Mini Peach get rid of her unwelcome guest before it drives her UP A WALL. Japanese: ミニピーチが行き場をなくす前に、まねかれざる客をタイジしまょう。 |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 88 The Minis can't avoid these switches; with help they can avoid burned britches. Japanese: トイキャラクターはスイッチをさけることはできませんが、あなたの助けがあれば、せなかのねじまきがもえてしまうのをふせぐことができます。 |
Winding Ravine | |
Nintendo 89 The gang's all here to slide around and dodge some Shy Guys. Wait, where is Mini Luigi? Japanese: ヘイホーたちの間をすりぬけようと、みんなが集まっています。ミニルイージはどこでしょう? |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 90 Oh, here's Mini Luigi! He was having trouble sorting out these Magnet and Color Switches. Japanese: ミニルイージがマグネットやスイッチの整理にこまっています。助けてあげましょう。 |
Twilight Valley | |
Nintendo 91 This shipment of Minis must be delivered on time. Stop Cursed Mini Mario from causing a delay! Japanese: トイキャラクターたちは時間通りにゴールドアヘ入らなければければなりません。ダークミニマリオのぼうがいをやめさせましょう! |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 92 Girders aren't enough to separate the Thwomp from his favorite M Coin. Japanese: ドッスンが大好きなMコインをかくとくするためには、レッドてっこつだけではたりません。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 93 The cliffs in this ravine are very steep; make sure to always look before you leap. Japanese: マッシュルームバレーのがけはとてもけわしいので、とびおりる前に下をよく見てください。 |
Winding Ravine | |
Nintendo 94 Overlapping your resources may seem odd, but it can lead to interesting results (and the M Coin). Japanese: アイテムを重ね合わせるのはフシギに思われるかもしれませんが、おもしろいことがおきてMコインも手に入ります。 |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 95 The sandstorm has ended! Help Mini Mario round up his friends so they can finish their desert trip. Japanese: あらしがおさまりました!ミニマリオがなかまを集め、さばくの旅行を終えられるよう、助けてあげてください。 |
Dashing Desert | |
Nintendo 96 Shy Guys have made secret passages in the factory that only they can fit in. Can you lure them out? Japanese: 工場にヘイホーが自分たちだけ通れるひみつの道を作りました。ヘイホーたちをおびき出すことはできますか? |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 97 The Mini Toads are throwing a surprise party for Mini Peach. Help them set up before she arrives! Japanese: ミニキノピオたちがミニピーチのために、びっくりパーティーを計画しています。ミニピーチがとうちゃくする前に、じゅんびが終わるようてつだってあげましょう。 |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 98 The Key Mini Mario is locked in a cage of Rocks, but his key to freedom isn't the one on his back. Japanese: キーミニマリオがいわブロックのおりにとじこめられています。しかし自由への「カギ」はせおっている「カギ」ではありません。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 99 Time for a tag team escape! The Minis must take turns to reach the door in Clattering Cabin. Japanese: ペアでだっしゅつしてください!トイキャラクターたちはじゅんばんにホーンテッドキャビンのゴールドアにとうちゃくしなければなりません。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 100 It’s the 100th level! These Gold Mini Marios are pumped up and ready to celebrate! Japanese: 100個目のステージです!ゴールドミニマリオたちは大よろこびでパーティーのじゅんび中です! |
Shimmering Gold Palace |
References[edit]
- ^ Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars - Nintendo Levels. Miiverse. Archived July 21, 2017, 20:37:41 UTC via Wayback Machine. Retrieved October 25, 2017.
- ^ AbdallahSmash062 (March 10, 2015). Mario Vs. Donkey Kong: Tipping Stars Review: Gameplay, Online Play, & More! YouTube. Retrieved October 26, 2017.
- ^ Ultra ★ Let's Plays (January 16, 2016). Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars | Offizielles Nintendo Level vom 3.1.2016. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
- ^ Ultra ★ Let's Plays (February 4, 2016). Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars | Offizielles Nintendo Level vom 17.1.2016. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
- ^ Ultra ★ Let's Plays (February 4, 2016). Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars | Offizielles Nintendo Level vom 24.1.2016. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
- ^ Nintendo. Nintendo eShop - Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Level Creation. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars | ||
---|---|---|
Characters | Donkey Kong • Mario • Pauline • Toads | |
Minis | Cursed Mini Mario • Gold Mini Mario • Mini Donkey Kong • Mini Luigi • Mini Mario • Mini Pauline • Mini Peach • Mini Toad | |
Enemies | Donkey Kong's robots (Cannon Kong · Capture Kong · Circus Kong) • Fire Piranha Plant • Piranha Plant • Pokey • Shy Guy • Thwomp | |
Worlds | Rolling Hills • Jumpy Jungle • Runaway Warehouse • Crumbling Cavern • Dashing Desert • Twilight Valley • Orbiting Observatory • Bonus Levels (Bonus 1 · Bonus 2 · Bonus 3) | |
Objects | Items | Coin (large) • Hammers • M Coin • Pickup |
Resource items | Blue Lift • Movable Pipe • Pink Block • Purple Conveyor • Red Girder • Spring | |
Fixed objects | Cannon • Color Switch • Conveyor Belt • Girder • Goal Door • Ladder • Magnet Ground • Rock • Spikes • Warp Pipe | |
Further info | Gallery • Media • Official online levels • Slide • Staff (Nintendo 3DS version · Wii U version) • Stamps • Workshop Store |