List of official Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars online levels: Difference between revisions
(useless when the levels themselves are numbered) |
(our journey has almost come to an end) |
||
Line 505: | Line 505: | ||
</small> | </small> | ||
|Dashing Desert | |Dashing Desert | ||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial51.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 51]]'''<br>''With all the High Springs in this level, this party is hopping!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''たくさんのジャンプスプリングを使っているので、はね回るパーティーになりました!''<br> | |||
'''French:''' ''C'est la fête! Et avec tous ces tremplins verticaux, elle promet d'être mouvementée.''<br> | |||
'''German:''' ''Hier hüpft und federt es, da lacht selbst der anspruchsvollste Akrobat!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Con tutte le molle in alto di questo livello toccherai il cielo con un dito!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Qué lío de resortes! Alguien se va a poner muy feliz saltando.'' | |||
</small> | |||
|Twilight Valley | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial52.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 52]]'''<br>''Getting through this level is tough enough; the Cursed Mini Mario makes it a nightmare.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ただでさえこのステージをクリアするのはむずかしいのに、ダークミニマリオのせいで、まるで悪いユメのようです。''<br> | |||
'''French:''' ''Sans Mini Mario zombie, ce niveau ne serait déjà pas facile. Avec lui, c'est un cauchemar!''<br> | |||
'''German:''' ''Nicht schwer genug, der Level? Da schaffen die Schatten-Mini-Marios Abhilfe!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Il Minimario maledetto trasformerà questo livello in un incubo.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''El nivel ya era complicado, pero añadimos un Mini Mario Maligno para que sea todo un desafío.'' | |||
</small> | |||
|Shimmering Gold Palace | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial53.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 53]]'''<br>''Poor Mini Pauline is puzzled by all these perplexing Pipes.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''かわいそうにミニポリーンはたくさんのどかんにこまっています。手をかしてあげましょう!''<br> | |||
'''French:''' ''Pauvre Mini Pauline! Tous ces tuyaux la laissent perplexe.''<br> | |||
'''German:''' ''Ein Röhrenwirrwarr und die arme Mini-Pauline mittendrin!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Tutti questi tubi lasciano un po' perplessa la povera Minipauline.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Mini Pauline se enfrenta, con valentía, a un nivel plagado de tuberías.'' | |||
</small> | |||
|Rolling Hills | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial54.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 54]]'''<br>''It's a Capture Kong takeover! Try repositioning the Capture Kongs to hit them with the Hammers.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''キャプチャーコングが歩き回っています!ハンマーでたおせる場所を考えてみましょう。''<br> | |||
'''French:''' ''Cette fois, c'est la guerre... Positionnez les Capture Kong pour les frapper avec les marteaux.''<br> | |||
'''German:''' ''Die Capture Kongs kommen! Bring sie in günstige Lagen und hämmere sie weg!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Invasione di Cucca Kong! Prova a riposizionarli per colpirli con i martelli.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Invasión de los Captura Kong [Capture Kongs]! Trata de moverlos para darles con los martillos.'' | |||
</small> | |||
|Clattering Cabin | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial55.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 55]]'''<br>''Mini Luigi has failed the Color Block puzzle and gotten himself stuck. His brother is here to help.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ミニルイージはカラーブロックのパズルにしっぱいして動けなくなっています。ミニマリオと助けにむかいましょう。''<br> | |||
'''French:''' ''Mini Luigi est coincé par des blocs de couleur. Mini Mario à la rescousse!''<br> | |||
'''German:''' ''Mini-Luigi verzweifelt am Farbrätsel, doch sein Mini-Bruder ist zur Stelle!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Miniluigi non ha risolto l'enigma del blocco colorato ed è in stallo. Per fortuna c'è suo fratello.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Mini Luigi está atascado en el rompecabezas de los bloques de colores. Su hermano quiere ayudar.'' | |||
</small> | |||
|Winding Ravine | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial56.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 56]]'''<br>''Sometimes you need the help of your enemies to break down your problems.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''問題をとくのに、時にはてきの力をかりることもひつようです。''<br> | |||
'''French:''' ''Parfois, vos pires ennemis peuvent se révéler vos meilleurs alliés...''<br> | |||
'''German:''' ''Manchmal muss man sich einfach helfen lassen - auch von den Feinden!''<br> | |||
'''Italian:''' ''A volte, per risolvere i problemi hai bisogno dell'aiuto dei tuoi nemici.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Para llevarse todas las monedas, a veces hace falta pedir ayuda al enemigo...'' | |||
</small> | |||
|Dashing Desert | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial57.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 57]]'''<br>''Whoever installed the Ladders in this factory only did half of the job.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''工場にはしごをおいた人は、半分しか仕事をしませんでした。''<br> | |||
'''French:''' ''La personne qui a installé les échelles a vraiment fait son travail à moitié...''<br> | |||
'''German:''' ''Hier haben die Leiterbauer wohl extra früh Feierabend gemacht...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Chi ha posizionato le scale in questa fabbrica ha lasciato il lavoro a metà.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''No sé quién pondría las escaleras en la fábrica, ¡pero dejó el trabajo a medias!'' | |||
</small> | |||
|Runaway Warehouse | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial58.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 58]]'''<br>''The Fire Piranha Plants are starting to work together. Getting past their fireballs will be hard.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''パックンフラワーどうしがきょうりょくしています。ファイアボールをかわして進むのは、むずかしいので注意がひつようです。''<br> | |||
'''French:''' ''Difficile de passer quand les Pyro Piranha coordonnent leurs efforts pour vous faire échouer...''<br> | |||
'''German:''' ''Stell dich dem Feuer-Piranha-Pflanzen-Synchronspuckwettbewerb!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Le Piante Piranha Falò cooperano. Passare incolumi tra le loro palle di fuoco sarà un'impresa.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Las pirañas pirómanas se confabulan para no dejarte pasar. ¡Cuidado con sus bolas de fuego!'' | |||
</small> | |||
|Jumpy Jungle | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial59.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 59]]'''<br>''Oh no, the [[Thwomp]]s are coming in pairs now! Help the Minis squeeze by.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''たいへんです!ドッスンがペアになって落ちてきます!トイキャラクターたちが通りぬけるのを助けてあげましょう。''<br> | |||
'''French:''' ''Aidez les mini jouets à se frayer un chemin vers la sortie sans se faire écraser!''<br> | |||
'''German:''' ''Wenn die Steinblöcke anrumpeln, müssen sich die Minis ganz miniklein machen...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Oh no, i Twomp si muovono in coppia ora! Aiuta i Mini a passarci in mezzo.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Lo que faltaba... ¡ahora los enemigos van en parejas! Ayuda a los hermanos a escapar.'' | |||
</small> | |||
|Crumbling Cavern | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial60.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 60]]'''<br>[[File:MvsDKTS drawing2.png|350px]] | |||
|Shimmering Gold Palace | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial61.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 61]]'''<br>''It's a Shy Guy showdown! I recommend an aerial attack on these bad guys.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ヘイホーとの対決には上からのこうげきがおススメです。''<br> | |||
'''French:''' ''Pour venir à bout de ces ennemis, je recommande une attaque aérienne!''<br> | |||
'''German:''' ''Angriff der Shy Guys! Doch von oben kannst du ihnen beikommen...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Scontro finale con i Tipi Timidi! Meglio attaccarli dall'alto.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Toca enfrentarse a los shy guys! Te aconsejo un buen ataque aéreo para librarte de ellos.'' | |||
</small> | |||
|Editor Land | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial62.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 62]]'''<br>''Free Mini Peach and Mini Pauline from the treacherous traps of the Clattering Cabin.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ホーンテッドキャビンのきけんなわなからミニピーチとミニポリーンを助け出そう!''<br> | |||
'''French:''' ''Aidez Mini Peach et Mini Pauline à s'échapper du Manoir des heures oubliées.''<br> | |||
'''German:''' ''Mini-Pauline und Mini-Peach warten im Schauderschloss auf ihre Rettung...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Salva Minipeach e Minipauline dalle trappole infernali del Maniero rumoroso.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Protege a las Minis de las traicioneras trampas de la Mansión Misteriosa.'' | |||
</small> | |||
|Clattering Cabin | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial63.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 63]]'''<br>''With Blue Lifts you can always go up, but you can't always go down.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''リフトを使うといつでも上に行けますが、いつでも下に帰れるわけではありません。''<br> | |||
'''French:''' ''Les élévateurs bleus permettent toujours de monter, mais pas toujours de descendre.''<br> | |||
'''German:''' ''Aufwärts? Jederzeit! Nach unten? Da machen blaue Aufzüge manchmal nicht mit...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Con gli ascensori blu puoi sempre salire, ma non sempre scendere.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Estas escaleras te ayudan a subir… pero no siempre a bajar.'' | |||
</small> | |||
|Twilight Valley | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial64.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 64 (level)|Nintendo 64]]'''<br>''Freeing Cursed Mini Mario with the Hammers might require a leap of faith.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ダークミニマリオをハンマーでミニマリオにもどすには、自分をしんじて、思い切ることが大切かもしれません。''<br> | |||
'''French:''' ''Pour frapper Mini Mario zombie avec les marteaux, il va falloir plonger...''<br> | |||
'''German:''' ''Wage einen beherzten Satz, sonst wird der Schatten-Mini-Mario nie erlöst!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Per liberare il Minimario maledetto usando i martelli bisogna essere pronti a un salto nel buio.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Puede que para liberar al Mini Mario Maligno con los martillos necesites un salto de fe...'' | |||
</small> | |||
|Dashing Desert | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial65.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 65]]'''<br>''These Minis have no clue how they got in here. Can you help them find a way out?''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちはどうやって入りこんだか分かっていません。出口を見つけ出すのをてつだってあげましょう!''<br> | |||
'''French:''' ''Mais comment se sont-ils retrouvés coincés là? Aidez les mini jouets à s'échapper!''<br> | |||
'''German:''' ''Ein Mini-Trupp auf Irrwegen... Hilfst du ihnen aus der Patsche?''<br> | |||
'''Italian:''' ''Questi Mini non sanno come sono finiti qui. Puoi aiutarli a uscire?''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Las tuberías han tenido que entrar por algún sitio... ¡Debe de haber un modo de sacar a los Minis!'' | |||
</small> | |||
|Winding Ravine | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial66.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 66]]'''<br>''Help the Minis forge their own path out of Red Girders, Blue Lifts, and Purple Conveyors!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちが、レッドてっこつパーツ、リフトパーツ、コンベヤパーツを使って道を作るのをてつだってあげましょう!''<br> | |||
'''French:''' ''Aidez les mini jouets à réordonner tous les éléments de ce niveau!''<br> | |||
'''German:''' ''Träger, Aufzüge, Förderbänder... Das fördert den Minis alles ab!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Aiuta i Mini a farsi strada usando travi rosse, ascensori blu e nastri viola!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Los Minis cuentan con vigas y escaleras, entre otras cosas, para crearse un camino.'' | |||
</small> | |||
|Orbiting Observatory | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial67.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 67]]'''<br>''This floor looks SHARP. Let's stay off the ground until we find a way to deal with the problem.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''このゆかはトゲトゲしているようです。問題をかいけつ出来るまでは近づかないでください。''<br> | |||
'''French:''' ''Aïe, il vaut mieux ne pas tomber avant d'avoir rendu le sol moins dangereux...''<br> | |||
'''German:''' ''Ein pieksiges Dilemma! Eine mit Weile - und Vorsicht, wo du hintrittst!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Per terra ci sono troppi... aculei! Meglio non metterci piede finché non trovi una soluzione.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''El suelo está "peliagudo"… Por tu propio bien, ¡trata de no poner pie en el suelo!'' | |||
</small> | |||
|Editor Land | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial68.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 68]]'''<br>''It’s a trial by fire! Block the [[Piranha Plant]]s and their fireballs to reach the door!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''火のこうげきです!ファイアパックンのファイアボールがゴールドアにせまるのをふせぎましょう!''<br> | |||
'''French:''' ''Protégez les mini jouets des projectiles envoyés par ces redoutables plantes!''<br> | |||
'''German:''' ''Feuerprüfung? Nein, danke! Halte deine Deckung oben und zieh los zur Tür!''<br> | |||
'''Italian:''' ''La prova del fuoco! Blocca le Piante Piranha e le palle infuocate per raggiungere la porta.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Bloquea las bolas de fuego que lanzan las plantas piraña si quieres llegar a la puerta!'' | |||
</small> | |||
|Swirling Courtyard | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial69.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 69]]'''<br>''Wait, Mini Mario! It's a trap! Find a way to rescue Mini Luigi without leading him into a Shy Guy.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ワナがあります!ミニルイージがヘイホーにぶつかることなくゴール出来る道を見つけてください。''<br> | |||
'''French:''' ''Aidez Mini Mario à secourir ses amis, mais faites attention aux mauvaises rencontres!''<br> | |||
'''German:''' ''Vorsicht, Mini-Mario! So ein Shy Guy will umgangen werden!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Minimario, è una trappola! Cerca di salvare Miniluigi senza che si imbatta in un Tipo Timido.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Mini Mario se adentra en la jungla… ¿Qué peligros acechan en la espesura?'' | |||
</small> | |||
|Jumpy Jungle | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial70.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 70]]'''<br>''The only way that Hammer will reach the Cursed Mini Mario is with the help of these Pipes.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ハンマーをかくとくしてダークミニマリオに近づくには、つけかえどかんを使うしかありません。''<br> | |||
'''French:''' ''Le seul moyen d'atteindre Mini Mario zombie avec les marteaux : les tuyaux...''<br> | |||
'''German:''' ''Nur die Röhren führen den Schatten-Mini-Mario zu dem Hammer...''<br> | |||
'''Italian:''' ''L'unico modo per usare i martelli con quel Minimario maledetto è passare attraverso questi tubi.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Si quieres darle al Mini Mario Maligno con los martillos, aprovecha las tuberías.'' | |||
</small> | |||
|Crumbling Cavern | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial71.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 71]]'''<br>''Welcome to Cannon Week! For the best solution, use the Cannons to break "some" of the rocks.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''たいほうずくめの週へようこそ!キャノンを使って、いわブロックの「一部だけ」をこわすのがコツです。''<br> | |||
'''French:''' ''C'est le festival des canons! Brisez les rochers... mais pas forcément tous...''<br> | |||
'''German:''' ''Startschuss zur Großen Kanonenwoche! Erst mal eine kleine Abriss-Übung...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Cannoni a volontà! Usali per liberarti di "alcuni" blocchi roccia.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''¡Ha empezado la Semana del Cañón! Un consejo: usa los cañones para librarte de ciertas rocas.'' | |||
</small> | |||
|Winding Ravine | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial72.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 72]]'''<br>''The second level of Cannon Week doesn't need Girders to be extremely tricky.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''たいほうずくめの週2つめのステージは、てっこつがなくてもかなりむずかしいです。''<br> | |||
'''French:''' ''Beaucoup d'astuce vous sera nécessaire pour terminer ce second niveau du festival des canons!''<br> | |||
'''German:''' ''Die Große Kanonenwoche geht weiter! Auch ohne Träger knobelt es sich gut!''<br> | |||
'''Italian:''' ''Il secondo livello dedicato ai cannoni è già difficile di per sé senza aggiungerci travi.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''En el segundo nivel de la Semana del Cañón no hay vigas, pero aun así es terriblemente confuso.'' | |||
</small> | |||
|Runaway Warehouse | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial73.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 73]]'''<br>''Pokey problems persist in Pink Block Paradise.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''つけかえブロックの楽園には、サンボの問題が立ちふさがります。''<br> | |||
'''French:''' ''Des Pokey se baladent au pays des blocs rose bonbon...''<br> | |||
'''German:''' ''Stacheliges Drama in fröhlich-rosa Ambiente!''<br> | |||
'''Italian:''' ''I Marghibruchi infestano il mondo dei blocchi rosa.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Qué bonito queda un nivel con bloques rosas. Tenían que llegar los pokeys a arruinarlo...'' | |||
</small> | |||
|Rolling Hills | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial74.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 74]]'''<br>''Getting past the gauntlet of fireballs is hard, but reaching the M Coin is even harder!''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''ファイアボールのこうげきをかわすのは大変ですが、Mコインを手に入れるのはもっとむずかしいです!''<br> | |||
'''French:''' ''Vous pensez pouvoir éviter les boules de feu? N'oubliez pas de ramasser la pièce M!''<br> | |||
'''German:''' ''Hier wird's hitzig! Besonders, wenn du gern die M-Münze hättest...''<br> | |||
'''Italian:''' ''Superare la prova delle palle di fuoco è difficile, ma raggiungere la moneta M lo è ancora di più!''<br> | |||
'''Spanish:''' ''Pasar el alud de bolas de fuego te va a costar, pero obtener la moneda Mario son palabras mayores.'' | |||
</small> | |||
|Dashing Desert | |||
|- | |||
|[[File:MvsDKTSofficial75.jpg|350px]] | |||
|align="left"|'''[[Nintendo 75]]'''<br>''The Minis were hopping around the Clattering Cabin attic until someone locked the door.''<br> | |||
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちがホーンテッドキャビンの屋根うらではね回っているうちに、だれかがドアにカギをかけてしまいました。''<br> | |||
'''French:''' ''Quelqu'un a enfermé les mini jouets dans le grenier du Manoir des heures oubliées!''<br> | |||
'''German:''' ''Eingesperrt im Schauderschloss! Wer hat da wohl die Tür zugeknallt?''<br> | |||
'''Italian:''' ''I Mini gironzolavano per l'attico del Maniero rumoroso quando qualcuno ha bloccato la porta.''<br> | |||
'''Spanish:''' ''La puerta está cerrada con candado. ¿Podrán salir los Minis de la Mansión Misteriosa?'' | |||
</small> | |||
|Clattering Cabin | |||
|} | |} | ||
Revision as of 17:08, October 27, 2017
This article is under construction. Therefore, please excuse its informal appearance while it is being worked on. We hope to have it completed as soon as possible.
Each week between March 5, 2015 and February 26, 2016, Nintendo would release two courses in the community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars. They were created and uploaded by the director of the game, Stephen Mortimer (also known as "Mort"), and subsequently shared on Miiverse via the Nintendo Levels community. All courses were eventually removed from the servers and are no longer available to play, but the corresponding Miiverse posts remained.
Levels
A total of 100 levels were released, all of which were simply titled "Nintendo" and numbered.[1][2][3][4] Below is a screenshot of each level, accompanied by a comment from Mort and its official translations in Japanese, French, German, Italian, and Spanish. Occasionally, a stamp artwork is used instead of a typewritten message.
Level | Title and Miiverse comment | Theme |
---|---|---|
Nintendo 1 Hello! I'm Stephen Mortimer, the director of this game. Please enjoy our very first Nintendo level. Japanese: こんにちは!私はこのゲームのディレクターのスティーブン・モーティマーです。まずは一番目のニンテンドー公式ステージをお楽しみください。 |
Twilight Valley | |
Nintendo 2 Circus Kongs are friends if you need to reach high places and enemies if they block the door. Japanese: サーカスコングは、あなたが高い所に行く時は味方ですが、ゴールドアをふさぐジャマ者にもなります。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 3 Pink Blocks were a favorite item in Mario vs. Donkey Kong: Minis March Again! Japanese: つけかえブロックは「マリオvs.ドンキーコング ミニミニ再行進!」でもおなじみのアイテムでした。 |
Editor Land | |
Nintendo 4 Pokeys stand guard at the door. Use the Color Blocks and Cannons to clear a path to victory. Japanese: サンボはゴールドアのみはりばんです。カラーブロックとキャノンを使ってゴールへの道を切り開きましょう。 |
Dashing Desert | |
Nintendo 5 Movable Pipes are useful for more than just travel; they can also be used as a wall. Japanese: つけかえどかんは場所をいどうする他に、カベとして使うこともできます。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 6 This level first appeared in a playable demo shown at E3 2014. Japanese: このステージは2014年のE3で初ひろうされました。 |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 7 Mini Peach and Mini Pauline are having a party. One question: how do they reach that M Coin? Japanese: ミニピーチとミニポリーンがパーティーをしています。ひとつ問題があります。どうやったらMコインを手に入れられるのでしょう? |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 8 Think breaking rocks with the Hammers is satisfying? Try blasting through rocks with a Cannon Kong! Japanese: いわブロックをこわすと楽しい気分になれます。キャノンコングでいわブロックをはかいしてみよう! |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 9 Multi-Door levels originally appeared in Mario vs. Donkey Kong: Mini-Land Mayhem[sic]. Japanese: マルチドアステージは「マリオvs.ドンキーコング とつげきミニランド!」で初めて登場しました。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 10 When you don't have the Hammers, you can free a Cursed Mini Mario by sliding into him from a slope. Japanese: ハンマーがないときは、スロープからダークミニマリオに向かってすべりこむと、ミニマリオにもどせます。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 11 Step 1: Start every Mini Toad. Step 2: Don't panic. Japanese: ステップ1:すべてのミニキノピオをスタートさせる ステップ2:あわてない |
Winding Ravine | |
Nintendo 12 The KEY to victory here is proper use of the Red Pipe. Japanese: このステージの「カギ」は赤いワープどかんを上手につかうことです。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 13 Spikes are scary and can be used to make a level appear more difficult than it actually is. Japanese: はりブロックはコワイいので、ステージをとてもむずかしく見せることができます。 |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 14 For some levels, the fastest solution requires you to split up the Minis into multiple groups. Japanese: 早くゴールするには、トイキャラクターたちをいくつかのグループに分けた方が良いステージもあります。 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 15 Do you need the Hammers for the Circus Kong on the left, the Circus Kong on the right, or both? Japanese: ハンマーを使ってたおすのは左のサーカスコング?右のサーカスコング?それとも両方のサーカスコングですか? |
Dashing Desert | |
Nintendo 16 Help Mini Peach find a place to trap the Cursed Mini Mario so she can free him with the Hammers. Japanese: ミニピーチがハンマーでダークミニマリオをもとのミニマリオへもどせるよう、ダークミニマリオを追いつめる場所をさがしてあげましょう。 |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 17 Did you know? Minis can grab onto a Blue Lift while walking upside down on a Magnet. Japanese: 知っていますか?トイキャラクターはマグネットブロック上をさかさまに歩きながらリフトにつかまることができます。 |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 18 These Mini Toads can't find a way to reach the door. Can you figure it out? Japanese: ミニキノピオたちはこのステージのゴールドアへの道を見つけることができません。あなたはわかりますか? |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 19 Sometimes less is more. Make the most out of four Pink Blocks. Japanese: 時には数が少ないほうが面白いこともあります。4つのつけかえブロックをよく考えて使いましょう。 |
Editor Land | |
Nintendo 20 Mini Luigi was nice enough to bring his Green Girders. Help him by rescuing him and his friends. Japanese: ミニルイージは自分のグリーンてっこつピースを持ってきてくれました。これを使ってトイキャラクターたちを助けてあげましょう。 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 21 If a Mini is riding down a Blue Lift, draw a Girder bridge to make it hop off. Japanese: トイキャラクターがリフトで下におりたら、レッドてっこつをセットしてあげましょう。 |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 22 Uh oh, Mini Mario and Mini Luigi are trapped again. Mini Peach and Mini Pauline to the rescue! Japanese: またミニマリオとミニルイージがとじこめられてしまいました。ミニピーチとミニポリーンが助けに向かいます! |
Rolling Hills | |
Nintendo 23 Those Cannon Kongs just love to play catch with the Minis. Japanese: キャノンコングたちはトイキャラクターでキャッチボールをするのが大すきです。 |
Editor Land | |
Nintendo 24 On one hand, you have a lot of Springs. On the other hand, you don't have a lot of floor. Japanese: ジャンプスプリングはたくさんあります。でも、ゆかは少ししかありません。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 25 Two Capture Kongs, four Minis, and one set of Hammers. Who will win? Japanese: 2たいのキャプチャーコングと4たいのトイキャラクター、そしてハンマーがあります。勝つのはだれでしょう? |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 26 Take Mini Mario on a colossal journey across Winding Ravine to save his Mini friends. Japanese: トイキャラクターたちを助けられるよう、ミニマリオをマッシュルームバレーをめぐる大ぼうけんに連れて行ってあげましょう。 |
Winding Ravine | |
Nintendo 27 Where are all the items? Can you beat this level using only switches? Japanese: アイテムはどこにあるのでしょうか?スイッチだけを使ってこのステージをクリアできますか? |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 28 The best solution to this level involves springing three times in a row. Japanese: このステージをクリアするには、3回つづけてジャンプスプリングを使うのが近道です。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 29 Shy Guys are blocking Mini Mario from rescuing the Minis in Capsules. Japanese: カプセルに入ったトイキャラクターたちを助けに行こうとしているミニマリオはヘイホーにジャマされています。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 30 Key levels are easier to solve when you find a good place to reorder the Minis. Japanese: トイキャラクターたちを入れかえる場所さえ見つけられたら、ロックドアのステージはわりとかんたんです。 |
Dashing Desert | |
Nintendo 31 Twilight Valley is a mess! Clean up the Rocks, get the Coins, and watch out for Cursed Mini Mario. Japanese: トワイライトビレッジは大こんらん!いわブロックをはかいしコインをゲットしてください。ダークミニマリオに注意して! |
Twilight Valley | |
Nintendo 32 Use Pink Blocks to give the carelessly cannoning Mini DKs a course correction. Japanese: つけかえブロックを使ってミニDKたちをゴールドアまでみちびいてあげましょう。 |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 33 Choose your springs wisely in order to get to the door. Japanese: ジャンプスプリングを上手に使って、ゴールドアを目指しましょう。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 34 |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 35 The M Coin seems high and out of the way. If only you had some "stairs" to reach it. Japanese: Mコインにとどかないようです。かいだんがあるといいのですが。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 36 Cannon Kongs, Circus Kongs, and Capture Kongs! If I were you, I'd find the Hammers in a hurry. Japanese: キャノンコング、サーカスコング、キャプチャーコングがいます!私なら急いでハンマーをさがします。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 37 Navigate the maze of Piranha Plants that have infested the Orbiting Observatory! Japanese: スペースステーションに大発生したパックンフラワーのめいろをくぐりぬけましょう! |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 38 Want to reach the top faster? Try springing onto Magnets from below! Japanese: 早く上のゴールドアにたどりつきたいですか?下からマグネットブロックにとび乗りましょう。 |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 39 Oh no, the Cursed Mini Mario has escaped his cage. Help the Mini DKs lock him back up! Japanese: ダークミニマリオがおりからにげ出しました。ミニDKをみちびいて、ダークミニマリオをとじこめましょう! |
Editor Land | |
Nintendo 40 Who stole the M Coin? Help the Mini DKs search the area for any suspicious suspects. Japanese: だれがMコインをぬすんだのでしょう?ミニDKをみちびいて、あたりをさがしあやしいヤツを見つけ出してください。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 41 Mini Luigi just redecorated his mansion. Help him give a tour to his Mini Toad friends. Japanese: ミニルイージが家のもようがえをしました。友だちのミニキノピオに見せてあげましょう。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 42 Mini Peach or Mini Pauline? Which Mini will you free first? Japanese: ミニピーチそれともミニポリーン?どちらのトイキャラクターを先に助けますか? |
Rolling Hills | |
Nintendo 43 You'll have to "cross" your own path to beat this stage. Japanese: 先に進んでゆくには、交わる道を作るのがコツです。 |
Twilight Valley | |
Nintendo 44 The order that the Minis reach their doors makes a big difference when trying for the best time. Japanese: 早くクリアするには、トイキャラクターたちが自分のゴールドアにとうちゃくするじゅんばんが大切です。 |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 45 Is the door unlocked yet? Mini Mario's friends got impatient and lined up by the exit. Japanese: ドアはまだカギがかかっていますか?ミニピーチとミニポリーンがしびれを切らし、出口のそばでまっています。 |
Winding Ravine | |
Nintendo 46 You will need some extra Red Girders to keep this Cursed Mini Mario under control. Japanese: このダークミニマリオをとじこめるには、さらにレッドてっこつピースが必要です。 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 47 Apes don't often explore caves, but Mini DK is a toy. Toys love caves. Japanese: おサルはたんけんをしませんが、ミニDKはたんけんが大すきです。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 48 Before the Minis finish their excavation, use the Cannon Kongs to clean up the remaining Coins! Japanese: ちていたんけんを終える前にキャノンコングを使って、全てのゴールドコインをかくとくしよう! |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 49 If you approach the door from up close, you will only be sent away. If you approach from afar… Japanese: ドアへ近道すると、追い返されてしまいます。遠まわりすると… |
Editor Land | |
Nintendo 50 Why did the Mini Toads cross the Piranha Plant-infested road? To get the M Coin on the other side! Japanese: ミニキノピオたちはどうしてファイアパックンがたくさんいる道を通ったのでしょうか?反対がわのMコインを取るためです! |
Dashing Desert | |
Nintendo 51 With all the High Springs in this level, this party is hopping! Japanese: たくさんのジャンプスプリングを使っているので、はね回るパーティーになりました! |
Twilight Valley | |
Nintendo 52 Getting through this level is tough enough; the Cursed Mini Mario makes it a nightmare. Japanese: ただでさえこのステージをクリアするのはむずかしいのに、ダークミニマリオのせいで、まるで悪いユメのようです。 |
Shimmering Gold Palace | |
Nintendo 53 Poor Mini Pauline is puzzled by all these perplexing Pipes. Japanese: かわいそうにミニポリーンはたくさんのどかんにこまっています。手をかしてあげましょう! |
Rolling Hills | |
Nintendo 54 It's a Capture Kong takeover! Try repositioning the Capture Kongs to hit them with the Hammers. Japanese: キャプチャーコングが歩き回っています!ハンマーでたおせる場所を考えてみましょう。 |
Clattering Cabin | |
Nintendo 55 Mini Luigi has failed the Color Block puzzle and gotten himself stuck. His brother is here to help. Japanese: ミニルイージはカラーブロックのパズルにしっぱいして動けなくなっています。ミニマリオと助けにむかいましょう。 |
Winding Ravine | |
Nintendo 56 Sometimes you need the help of your enemies to break down your problems. Japanese: 問題をとくのに、時にはてきの力をかりることもひつようです。 |
Dashing Desert | |
Nintendo 57 Whoever installed the Ladders in this factory only did half of the job. Japanese: 工場にはしごをおいた人は、半分しか仕事をしませんでした。 |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 58 The Fire Piranha Plants are starting to work together. Getting past their fireballs will be hard. Japanese: パックンフラワーどうしがきょうりょくしています。ファイアボールをかわして進むのは、むずかしいので注意がひつようです。 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 59 Oh no, the Thwomps are coming in pairs now! Help the Minis squeeze by. Japanese: たいへんです!ドッスンがペアになって落ちてきます!トイキャラクターたちが通りぬけるのを助けてあげましょう。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 60 |
Shimmering Gold Palace | |
Nintendo 61 It's a Shy Guy showdown! I recommend an aerial attack on these bad guys. Japanese: ヘイホーとの対決には上からのこうげきがおススメです。 |
Editor Land | |
Nintendo 62 Free Mini Peach and Mini Pauline from the treacherous traps of the Clattering Cabin. Japanese: ホーンテッドキャビンのきけんなわなからミニピーチとミニポリーンを助け出そう! |
Clattering Cabin | |
Nintendo 63 With Blue Lifts you can always go up, but you can't always go down. Japanese: リフトを使うといつでも上に行けますが、いつでも下に帰れるわけではありません。 |
Twilight Valley | |
Nintendo 64 Freeing Cursed Mini Mario with the Hammers might require a leap of faith. Japanese: ダークミニマリオをハンマーでミニマリオにもどすには、自分をしんじて、思い切ることが大切かもしれません。 |
Dashing Desert | |
Nintendo 65 These Minis have no clue how they got in here. Can you help them find a way out? Japanese: トイキャラクターたちはどうやって入りこんだか分かっていません。出口を見つけ出すのをてつだってあげましょう! |
Winding Ravine | |
Nintendo 66 Help the Minis forge their own path out of Red Girders, Blue Lifts, and Purple Conveyors! Japanese: トイキャラクターたちが、レッドてっこつパーツ、リフトパーツ、コンベヤパーツを使って道を作るのをてつだってあげましょう! |
Orbiting Observatory | |
Nintendo 67 This floor looks SHARP. Let's stay off the ground until we find a way to deal with the problem. Japanese: このゆかはトゲトゲしているようです。問題をかいけつ出来るまでは近づかないでください。 |
Editor Land | |
Nintendo 68 It’s a trial by fire! Block the Piranha Plants and their fireballs to reach the door! Japanese: 火のこうげきです!ファイアパックンのファイアボールがゴールドアにせまるのをふせぎましょう! |
Swirling Courtyard | |
Nintendo 69 Wait, Mini Mario! It's a trap! Find a way to rescue Mini Luigi without leading him into a Shy Guy. Japanese: ワナがあります!ミニルイージがヘイホーにぶつかることなくゴール出来る道を見つけてください。 |
Jumpy Jungle | |
Nintendo 70 The only way that Hammer will reach the Cursed Mini Mario is with the help of these Pipes. Japanese: ハンマーをかくとくしてダークミニマリオに近づくには、つけかえどかんを使うしかありません。 |
Crumbling Cavern | |
Nintendo 71 Welcome to Cannon Week! For the best solution, use the Cannons to break "some" of the rocks. Japanese: たいほうずくめの週へようこそ!キャノンを使って、いわブロックの「一部だけ」をこわすのがコツです。 |
Winding Ravine | |
Nintendo 72 The second level of Cannon Week doesn't need Girders to be extremely tricky. Japanese: たいほうずくめの週2つめのステージは、てっこつがなくてもかなりむずかしいです。 |
Runaway Warehouse | |
Nintendo 73 Pokey problems persist in Pink Block Paradise. Japanese: つけかえブロックの楽園には、サンボの問題が立ちふさがります。 |
Rolling Hills | |
Nintendo 74 Getting past the gauntlet of fireballs is hard, but reaching the M Coin is even harder! Japanese: ファイアボールのこうげきをかわすのは大変ですが、Mコインを手に入れるのはもっとむずかしいです! |
Dashing Desert | |
Nintendo 75 The Minis were hopping around the Clattering Cabin attic until someone locked the door. Japanese: トイキャラクターたちがホーンテッドキャビンの屋根うらではね回っているうちに、だれかがドアにカギをかけてしまいました。 |
Clattering Cabin |
Trivia
- The second official level's creation process is featured in a YouTube video detailing tips on level creation in this game.[5]
References
- ^ AbdallahSmash062 (March 10, 2015). Mario Vs. Donkey Kong: Tipping Stars Review: Gameplay, Online Play, & More!. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
- ^ Ultra ★ Let's Plays (January 16, 2016). Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars | Offizielles Nintendo Level vom 3.1.2016. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
- ^ Ultra ★ Let's Plays (February 4, 2016). Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars | Offizielles Nintendo Level vom 17.1.2016. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
- ^ Ultra ★ Let's Plays (February 4, 2016). Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars | Offizielles Nintendo Level vom 24.1.2016. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
- ^ Nintendo. Nintendo eShop - Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Level Creation. YouTube. Retrieved October 26, 2017.