List of official Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars online levels: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 4: Line 4:


==Levels==
==Levels==
A total of 100 levels were released. Below is a screenshot of each level, accompanied by a comment from Mort and its official translations in Japanese, French, German, Italian, and Spanish. Occasionally, a [[stamp]] artwork is used instead of a typewritten message.
A total of 100 levels were released, all of which were simply titled "[[Nintendo]]" with their number.<ref>AbdallahSmash062 (March 10, 2015). [https://youtu.be/0U_G3Ve7vQs?t=6m11s ''Mario Vs. Donkey Kong: Tipping Stars'' Review: Gameplay, Online Play, & More!]. ''YouTube.'' Retrieved October 26, 2017.</ref><ref>Ultra ★ Let's Plays (January 16, 2016). [https://www.youtube.com/watch?v=iLexHmN2z7A ''Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars'' | Offizielles Nintendo Level vom 3.1.2016]. ''YouTube.'' Retrieved October 26, 2017.</ref><ref>Ultra ★ Let's Plays (February 4, 2016). [https://www.youtube.com/watch?v=3YKgSzuEIi4 ''Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars'' | Offizielles Nintendo Level vom 17.1.2016]. ''YouTube.'' Retrieved October 26, 2017.</ref><ref>Ultra ★ Let's Plays (February 4, 2016). [https://www.youtube.com/watch?v=U3SV85udSEs ''Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars'' | Offizielles Nintendo Level vom 24.1.2016]. ''YouTube.'' Retrieved October 26, 2017.</ref> Below is a screenshot of each level, accompanied by a comment from Mort and its official translations in Japanese, French, German, Italian, and Spanish. Occasionally, a [[stamp]] artwork is used instead of a typewritten message.


{| style="text-align:center; margin: 0 auto; border-collapse:collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| style="text-align:center; margin: 0 auto; border-collapse:collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
Line 10: Line 10:
!#
!#
!width=5%|Level
!width=5%|Level
!Miiverse comment
!Title and Miiverse comment
!Theme
!Theme
|-
|-
|1
|1
|[[File:MvsDKTSofficial1.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial1.jpg|350px]]
|align="left"|''Hello! I'm Stephen Mortimer, the director of this game. Please enjoy our very first Nintendo level.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 1]]'''<br>''Hello! I'm Stephen Mortimer, the director of this game. Please enjoy our very first Nintendo level.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''こんにちは!私はこのゲームのディレクターのスティーブン・モーティマーです。まずは一番目のニンテンドー公式ステージをお楽しみください。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''こんにちは!私はこのゲームのディレクターのスティーブン・モーティマーです。まずは一番目のニンテンドー公式ステージをお楽しみください。''<br>
'''French:''' ''Bonjour ! Ici Stephen Mortimer, le réalisateur du jeu. Voici le premier niveau officiel Nintendo !''<br>
'''French:''' ''Bonjour ! Ici Stephen Mortimer, le réalisateur du jeu. Voici le premier niveau officiel Nintendo !''<br>
Line 26: Line 26:
|2
|2
|[[File:MvsDKTSofficial2.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial2.jpg|350px]]
|align="left"|''[[Circus Kong]]s are friends if you need to reach high places and enemies if they block the [[door]].''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 2]]'''<br>''[[Circus Kong]]s are friends if you need to reach high places and enemies if they block the [[door]].''<br>
<small>'''Japanese:''' ''サーカスコングは、あなたが高い所に行く時は味方ですが、ゴールドアをふさぐジャマ者にもなります。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''サーカスコングは、あなたが高い所に行く時は味方ですが、ゴールドアをふさぐジャマ者にもなります。''<br>
'''French:''' ''Les Cirque Kong peuvent vous aider à monter... quand ils ne bloquent pas le chemin!''<br>
'''French:''' ''Les Cirque Kong peuvent vous aider à monter... quand ils ne bloquent pas le chemin!''<br>
Line 37: Line 37:
|3
|3
|[[File:MvsDKTSofficial3.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial3.jpg|350px]]
|align="left"|''[[Pink Block]]s were a favorite item in [[Mario vs. Donkey Kong: Minis March Again!]]''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 3]]'''<br>''[[Pink Block]]s were a favorite item in [[Mario vs. Donkey Kong: Minis March Again!]]''<br>
<small>'''Japanese:''' ''つけかえブロックは「マリオvs.ドンキーコング ミニミニ再行進!」でもおなじみのアイテムでした。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''つけかえブロックは「マリオvs.ドンキーコング ミニミニ再行進!」でもおなじみのアイテムでした。''<br>
'''French:''' ''Retrouvez dans ce niveau les blocs roses du précédent jeu de la série Mario vs. Donkey Kong.''<br>
'''French:''' ''Retrouvez dans ce niveau les blocs roses du précédent jeu de la série Mario vs. Donkey Kong.''<br>
Line 48: Line 48:
|4
|4
|[[File:MvsDKTSofficial4.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial4.jpg|350px]]
|align="left"|''[[Pokey (toy)|Pokeys]] stand guard at the door. Use the Color Blocks and [[Cannon#Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars|Cannons]] to clear a path to victory.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 4]]'''<br>''[[Pokey (toy)|Pokeys]] stand guard at the door. Use the Color Blocks and [[Cannon#Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars|Cannons]] to clear a path to victory.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''サンボはゴールドアのみはりばんです。カラーブロックとキャノンを使ってゴールへの道を切り開きましょう。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''サンボはゴールドアのみはりばんです。カラーブロックとキャノンを使ってゴールへの道を切り開きましょう。''<br>
'''French:''' ''Utilisez les blocs de couleur et les canons pour contourner les Pokey!''<br>
'''French:''' ''Utilisez les blocs de couleur et les canons pour contourner les Pokey!''<br>
Line 59: Line 59:
|5
|5
|[[File:MvsDKTSofficial5.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial5.jpg|350px]]
|align="left"|''Movable Pipes are useful for more than just travel; they can also be used as a wall.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 5]]'''<br>''Movable Pipes are useful for more than just travel; they can also be used as a wall.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''つけかえどかんは場所をいどうする他に、カベとして使うこともできます。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''つけかえどかんは場所をいどうする他に、カベとして使うこともできます。''<br>
'''French:''' ''Les tuyaux amovibles peuvent également servir de murs...''<br>
'''French:''' ''Les tuyaux amovibles peuvent également servir de murs...''<br>
Line 70: Line 70:
|6
|6
|[[File:MvsDKTSofficial6.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial6.jpg|350px]]
|align="left"|''This level first appeared in a playable demo shown at E3 2014.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 6]]'''<br>''This level first appeared in a playable demo shown at E3 2014.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''このステージは2014年のE3で初ひろうされました。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''このステージは2014年のE3で初ひろうされました。''<br>
'''French:''' ''Ce niveau a été montré pour la première fois à l'E3 2014!''<br>
'''French:''' ''Ce niveau a été montré pour la première fois à l'E3 2014!''<br>
Line 81: Line 81:
|7
|7
|[[File:MvsDKTSofficial7.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial7.jpg|350px]]
|align="left"|''[[Mini Peach]] and [[Mini Pauline]] are having a party. One question: how do they reach that [[M-Token|M Coin?]]''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 7]]'''<br>''[[Mini Peach]] and [[Mini Pauline]] are having a party. One question: how do they reach that [[M-Token|M Coin?]]''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニピーチとミニポリーンがパーティーをしています。ひとつ問題があります。どうやったらMコインを手に入れられるのでしょう?''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニピーチとミニポリーンがパーティーをしています。ひとつ問題があります。どうやったらMコインを手に入れられるのでしょう?''<br>
'''French:''' ''Mini Peach et Mini Pauline s'amusent bien, mais... comment atteindre cette pièce M?''<br>
'''French:''' ''Mini Peach et Mini Pauline s'amusent bien, mais... comment atteindre cette pièce M?''<br>
Line 92: Line 92:
|8
|8
|[[File:MvsDKTSofficial8.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial8.jpg|350px]]
|align="left"|''Think breaking rocks with the [[Hammer]]s is satisfying? Try blasting through rocks with a [[Cannon Kong]]!''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 8]]'''<br>''Think breaking rocks with the [[Hammer]]s is satisfying? Try blasting through rocks with a [[Cannon Kong]]!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''いわブロックをこわすと楽しい気分になれます。キャノンコングでいわブロックをはかいしてみよう!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''いわブロックをこわすと楽しい気分になれます。キャノンコングでいわブロックをはかいしてみよう!''<br>
'''French:''' ''Il y a plus d'une façon de briser des rochers... Et si on se transformait en boulet de canon?''<br>
'''French:''' ''Il y a plus d'une façon de briser des rochers... Et si on se transformait en boulet de canon?''<br>
Line 103: Line 103:
|9
|9
|[[File:MvsDKTSofficial9.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial9.jpg|350px]]
|align="left"|''Multi-Door levels originally appeared in [[Mario vs. Donkey Kong: Mini-Land Mayhem!|Mario vs. Donkey Kong: Mini-Land Mayhem]]<sup>{{wp|Sic|[sic]}}</sup>.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 9]]'''<br>''Multi-Door levels originally appeared in [[Mario vs. Donkey Kong: Mini-Land Mayhem!|Mario vs. Donkey Kong: Mini-Land Mayhem]]<sup>{{wp|Sic|[sic]}}</sup>.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''マルチドアステージは「マリオvs.ドンキーコング とつげきミニランド!」で初めて登場しました。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''マルチドアステージは「マリオvs.ドンキーコング とつげきミニランド!」で初めて登場しました。''<br>
'''French:''' ''Retrouvez les niveaux multi-portes introduits dans un épisode précédent de la série.''<br>
'''French:''' ''Retrouvez les niveaux multi-portes introduits dans un épisode précédent de la série.''<br>
Line 114: Line 114:
|10
|10
|[[File:MvsDKTSofficial10.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial10.jpg|350px]]
|align="left"|''When you don't have the Hammers, you can free a [[Cursed Mini Mario]] by sliding into him from a slope.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 10]]'''<br>''When you don't have the Hammers, you can free a [[Cursed Mini Mario]] by sliding into him from a slope.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ハンマーがないときは、スロープからダークミニマリオに向かってすべりこむと、ミニマリオにもどせます。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ハンマーがないときは、スロープからダークミニマリオに向かってすべりこむと、ミニマリオにもどせます。''<br>
'''French:''' ''En l'absence de marteaux, dévalez une pente et rentrez dans un Mini Mario zombie pour le libérer!''<br>
'''French:''' ''En l'absence de marteaux, dévalez une pente et rentrez dans un Mini Mario zombie pour le libérer!''<br>
Line 125: Line 125:
|11
|11
|[[File:MvsDKTSofficial11.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial11.jpg|350px]]
|align="left"|''Step 1: Start every Mini Toad. Step 2: Don't panic.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 11]]'''<br>''Step 1: Start every Mini Toad. Step 2: Don't panic.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ステップ1:すべてのミニキノピオをスタートさせる ステップ2:あわてない''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ステップ1:すべてのミニキノピオをスタートさせる ステップ2:あわてない''<br>
'''French:''' ''Démarrez tous les Mini Toad puis... tâchez de garder votre calme!''<br>
'''French:''' ''Démarrez tous les Mini Toad puis... tâchez de garder votre calme!''<br>
Line 136: Line 136:
|12
|12
|[[File:MvsDKTSofficial12.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial12.jpg|350px]]
|align="left"|''The KEY to victory here is proper use of the Red Pipe.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 12]]'''<br>''The KEY to victory here is proper use of the Red Pipe.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''このステージの「カギ」は赤いワープどかんを上手につかうことです。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''このステージの「カギ」は赤いワープどかんを上手につかうことです。''<br>
'''French:''' ''La clé de la victoire : utiliser les tuyaux rouges à bon escient.''<br>
'''French:''' ''La clé de la victoire : utiliser les tuyaux rouges à bon escient.''<br>
Line 147: Line 147:
|13
|13
|[[File:MvsDKTSofficial13.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial13.jpg|350px]]
|align="left"|''[[Spike (obstacle)|Spikes]] are scary and can be used to make a level appear more difficult than it actually is.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 13]]'''<br>''[[Spike (obstacle)|Spikes]] are scary and can be used to make a level appear more difficult than it actually is.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''はりブロックはコワイいので、ステージをとてもむずかしく見せることができます。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''はりブロックはコワイいので、ステージをとてもむずかしく見せることができます。''<br>
'''French:''' ''Les pics ne sont dangereux que si l'on s'y frotte...''<br>
'''French:''' ''Les pics ne sont dangereux que si l'on s'y frotte...''<br>
Line 158: Line 158:
|14
|14
|[[File:MvsDKTSofficial14.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial14.jpg|350px]]
|align="left"|''For some levels, the fastest solution requires you to split up the Minis into multiple groups.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 14]]'''<br>''For some levels, the fastest solution requires you to split up the Minis into multiple groups.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''早くゴールするには、トイキャラクターたちをいくつかのグループに分けた方が良いステージもあります。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''早くゴールするには、トイキャラクターたちをいくつかのグループに分けた方が良いステージもあります。''<br>
'''French:''' ''Parfois, ce n'est pas l'union, mais la division qui fait la force...''<br>
'''French:''' ''Parfois, ce n'est pas l'union, mais la division qui fait la force...''<br>
Line 169: Line 169:
|15
|15
|[[File:MvsDKTSofficial15.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial15.jpg|350px]]
|align="left"|''Do you need the Hammers for the Circus Kong on the left, the Circus Kong on the right, or both?''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 15]]'''<br>''Do you need the Hammers for the Circus Kong on the left, the Circus Kong on the right, or both?''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ハンマーを使ってたおすのは左のサーカスコング?右のサーカスコング?それとも両方のサーカスコングですか?''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ハンマーを使ってたおすのは左のサーカスコング?右のサーカスコング?それとも両方のサーカスコングですか?''<br>
'''French:''' ''Attention, choix décisif! Faut-il utiliser les marteaux à droite, à gauche... ou des deux côtés?''<br>
'''French:''' ''Attention, choix décisif! Faut-il utiliser les marteaux à droite, à gauche... ou des deux côtés?''<br>
Line 180: Line 180:
|16
|16
|[[File:MvsDKTSofficial16.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial16.jpg|350px]]
|align="left"|''Help Mini Peach find a place to trap the Cursed Mini Mario so she can free him with the Hammers.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 16]]'''<br>''Help Mini Peach find a place to trap the Cursed Mini Mario so she can free him with the Hammers.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニピーチがハンマーでダークミニマリオをもとのミニマリオへもどせるよう、ダークミニマリオを追いつめる場所をさがしてあげましょう。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニピーチがハンマーでダークミニマリオをもとのミニマリオへもどせるよう、ダークミニマリオを追いつめる場所をさがしてあげましょう。''<br>
'''French:''' ''Aidez Mini Peach à piéger Mini Mario zombie pour le libérer grâce aux marteaux!''<br>
'''French:''' ''Aidez Mini Peach à piéger Mini Mario zombie pour le libérer grâce aux marteaux!''<br>
Line 191: Line 191:
|17
|17
|[[File:MvsDKTSofficial17.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial17.jpg|350px]]
|align="left"|''Did you know? Minis can grab onto a [[Blue Lift]] while walking upside down on a [[Magnet Rod|Magnet]].''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 17]]'''<br>''Did you know? Minis can grab onto a [[Blue Lift]] while walking upside down on a [[Magnet Rod|Magnet]].''<br>
<small>'''Japanese:''' ''知っていますか?トイキャラクターはマグネットブロック上をさかさまに歩きながらリフトにつかまることができます。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''知っていますか?トイキャラクターはマグネットブロック上をさかさまに歩きながらリフトにつかまることができます。''<br>
'''French:''' ''Saviez-vous qu'il est possible de monter sur un élévateur bleu la tête en bas? Renversant!''<br>
'''French:''' ''Saviez-vous qu'il est possible de monter sur un élévateur bleu la tête en bas? Renversant!''<br>
Line 202: Line 202:
|18
|18
|[[File:MvsDKTSofficial18.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial18.jpg|350px]]
|align="left"|''These Mini Toads can't find a way to reach the door. Can you figure it out?''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 18]]'''<br>''These Mini Toads can't find a way to reach the door. Can you figure it out?''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニキノピオたちはこのステージのゴールドアへの道を見つけることができません。あなたはわかりますか?''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニキノピオたちはこのステージのゴールドアへの道を見つけることができません。あなたはわかりますか?''<br>
'''French:''' ''Comme cette porte M semble loin... Vous devez aider ces Mini Toad!''<br>
'''French:''' ''Comme cette porte M semble loin... Vous devez aider ces Mini Toad!''<br>
Line 213: Line 213:
|19
|19
|[[File:MvsDKTSofficial19.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial19.jpg|350px]]
|align="left"|''Sometimes less is more. Make the most out of four Pink Blocks.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 19]]'''<br>''Sometimes less is more. Make the most out of four Pink Blocks.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''時には数が少ないほうが面白いこともあります。4つのつけかえブロックをよく考えて使いましょう。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''時には数が少ないほうが面白いこともあります。4つのつけかえブロックをよく考えて使いましょう。''<br>
'''French:''' ''Qui peut le plus peut le moins... Vous ne disposez que de quatre blocs roses.''<br>
'''French:''' ''Qui peut le plus peut le moins... Vous ne disposez que de quatre blocs roses.''<br>
Line 224: Line 224:
|20
|20
|[[File:MvsDKTSofficial20.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial20.jpg|350px]]
|align="left"|''[[Mini Luigi]] was nice enough to bring his Green Girders. Help him by rescuing him and his friends.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 20]]'''<br>''[[Mini Luigi]] was nice enough to bring his Green Girders. Help him by rescuing him and his friends.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニルイージは自分のグリーンてっこつピースを持ってきてくれました。これを使ってトイキャラクターたちを助けてあげましょう。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニルイージは自分のグリーンてっこつピースを持ってきてくれました。これを使ってトイキャラクターたちを助けてあげましょう。''<br>
'''French:''' ''Mini Luigi en voit des vertes et des pas mûres, dans ce niveau! Aidez-le à secourir ses amis.''<br>
'''French:''' ''Mini Luigi en voit des vertes et des pas mûres, dans ce niveau! Aidez-le à secourir ses amis.''<br>
Line 235: Line 235:
|21
|21
|[[File:MvsDKTSofficial21.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial21.jpg|350px]]
|align="left"|''If a Mini is riding down a Blue Lift, draw a Girder bridge to make it hop off.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 21]]'''<br>''If a Mini is riding down a Blue Lift, draw a Girder bridge to make it hop off.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターがリフトで下におりたら、レッドてっこつをセットしてあげましょう。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターがリフトで下におりたら、レッドてっこつをセットしてあげましょう。''<br>
'''French:''' ''Pour qu'un mini jouet descende d'un élévateur bleu, il faut que la voie soit libre!''<br>
'''French:''' ''Pour qu'un mini jouet descende d'un élévateur bleu, il faut que la voie soit libre!''<br>
Line 246: Line 246:
|22
|22
|[[File:MvsDKTSofficial22.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial22.jpg|350px]]
|align="left"|''Uh oh, Mini Mario and Mini Luigi are trapped again. Mini Peach and Mini Pauline to the rescue!''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 22]]'''<br>''Uh oh, Mini Mario and Mini Luigi are trapped again. Mini Peach and Mini Pauline to the rescue!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''またミニマリオとミニルイージがとじこめられてしまいました。ミニピーチとミニポリーンが助けに向かいます!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''またミニマリオとミニルイージがとじこめられてしまいました。ミニピーチとミニポリーンが助けに向かいます!''<br>
'''French:''' ''Mini Mario et Mini Luigi sont encore coincés... Mini Peach et Mini Pauline à la rescousse!''<br>
'''French:''' ''Mini Mario et Mini Luigi sont encore coincés... Mini Peach et Mini Pauline à la rescousse!''<br>
Line 257: Line 257:
|23
|23
|[[File:MvsDKTSofficial23.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial23.jpg|350px]]
|align="left"|''Those Cannon Kongs just love to play catch with the Minis.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 23]]'''<br>''Those Cannon Kongs just love to play catch with the Minis.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''キャノンコングたちはトイキャラクターでキャッチボールをするのが大すきです。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''キャノンコングたちはトイキャラクターでキャッチボールをするのが大すきです。''<br>
'''French:''' ''Ces canons sur pattes s'amusent à se passer les mini jouets!''<br>
'''French:''' ''Ces canons sur pattes s'amusent à se passer les mini jouets!''<br>
Line 268: Line 268:
|24
|24
|[[File:MvsDKTSofficial24.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial24.jpg|350px]]
|align="left"|''On one hand, you have a lot of [[Spring]]s. On the other hand, you don't have a lot of floor.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 24]]'''<br>''On one hand, you have a lot of [[Spring]]s. On the other hand, you don't have a lot of floor.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ジャンプスプリングはたくさんあります。でも、ゆかは少ししかありません。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ジャンプスプリングはたくさんあります。でも、ゆかは少ししかありません。''<br>
'''French:''' ''Tous ces ressorts! Mais où les poser?''<br>
'''French:''' ''Tous ces ressorts! Mais où les poser?''<br>
Line 279: Line 279:
|25
|25
|[[File:MvsDKTSofficial25.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial25.jpg|350px]]
|align="left"|''Two [[Capture Kong]]s, four Minis, and one set of Hammers. Who will win?''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 25]]'''<br>''Two [[Capture Kong]]s, four Minis, and one set of Hammers. Who will win?''<br>
<small>'''Japanese:''' ''2たいのキャプチャーコングと4たいのトイキャラクター、そしてハンマーがあります。勝つのはだれでしょう?''<br>
<small>'''Japanese:''' ''2たいのキャプチャーコングと4たいのトイキャラクター、そしてハンマーがあります。勝つのはだれでしょう?''<br>
'''French:''' ''Deux Capture Kong, quatre mini jouets, une paire de marteaux. Qui va gagner?''<br>
'''French:''' ''Deux Capture Kong, quatre mini jouets, une paire de marteaux. Qui va gagner?''<br>
Line 290: Line 290:
|26
|26
|[[File:MvsDKTSofficial26.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial26.jpg|350px]]
|align="left"|''Take Mini Mario on a colossal journey across Winding Ravine to save his Mini friends.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 26]]'''<br>''Take Mini Mario on a colossal journey across Winding Ravine to save his Mini friends.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちを助けられるよう、ミニマリオをマッシュルームバレーをめぐる大ぼうけんに連れて行ってあげましょう。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちを助けられるよう、ミニマリオをマッシュルームバレーをめぐる大ぼうけんに連れて行ってあげましょう。''<br>
'''French:''' ''Mini Mario doit traverser le Ravin sans fin pour sauver ses mini amis!''<br>
'''French:''' ''Mini Mario doit traverser le Ravin sans fin pour sauver ses mini amis!''<br>
Line 301: Line 301:
|27
|27
|[[File:MvsDKTSofficial27.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial27.jpg|350px]]
|align="left"|''Where are all the items? Can you beat this level using only switches?''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 27]]'''<br>''Where are all the items? Can you beat this level using only switches?''<br>
<small>'''Japanese:''' ''アイテムはどこにあるのでしょうか?スイッチだけを使ってこのステージをクリアできますか?''<br>
<small>'''Japanese:''' ''アイテムはどこにあるのでしょうか?スイッチだけを使ってこのステージをクリアできますか?''<br>
'''French:''' ''Un niveau sans objet... Heureusement, il reste les interrupteurs.''<br>
'''French:''' ''Un niveau sans objet... Heureusement, il reste les interrupteurs.''<br>
Line 312: Line 312:
|28
|28
|[[File:MvsDKTSofficial28.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial28.jpg|350px]]
|align="left"|''The best solution to this level involves springing three times in a row.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 28]]'''<br>''The best solution to this level involves springing three times in a row.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''このステージをクリアするには、3回つづけてジャンプスプリングを使うのが近道です。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''このステージをクリアするには、3回つづけてジャンプスプリングを使うのが近道です。''<br>
'''French:''' ''« Pour terminer ce niveau, sauter trois fois de suite tu devras. »''<br>
'''French:''' ''« Pour terminer ce niveau, sauter trois fois de suite tu devras. »''<br>
Line 323: Line 323:
|29
|29
|[[File:MvsDKTSofficial29.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial29.jpg|350px]]
|align="left"|''[[Shy Guy (toy)|Shy Guys]] are blocking Mini Mario from rescuing the Minis in Capsules.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 29]]'''<br>''[[Shy Guy (toy)|Shy Guys]] are blocking Mini Mario from rescuing the Minis in Capsules.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''カプセルに入ったトイキャラクターたちを助けに行こうとしているミニマリオはヘイホーにジャマされています。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''カプセルに入ったトイキャラクターたちを助けに行こうとしているミニマリオはヘイホーにジャマされています。''<br>
'''French:''' ''Mini Mario doit atteindre ces capsules, mais ses ennemis ne l'entendent pas de cette oreille!''<br>
'''French:''' ''Mini Mario doit atteindre ces capsules, mais ses ennemis ne l'entendent pas de cette oreille!''<br>
Line 334: Line 334:
|30
|30
|[[File:MvsDKTSofficial30.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial30.jpg|350px]]
|align="left"|''[[Key]] levels are easier to solve when you find a good place to reorder the Minis.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 30]]'''<br>''[[Key]] levels are easier to solve when you find a good place to reorder the Minis.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちを入れかえる場所さえ見つけられたら、ロックドアのステージはわりとかんたんです。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''トイキャラクターたちを入れかえる場所さえ見つけられたら、ロックドアのステージはわりとかんたんです。''<br>
'''French:''' ''La « clé » de la victoire : trouver le bon endroit pour réordonner les mini jouets!''<br>
'''French:''' ''La « clé » de la victoire : trouver le bon endroit pour réordonner les mini jouets!''<br>
Line 345: Line 345:
|31
|31
|[[File:MvsDKTSofficial31.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial31.jpg|350px]]
|align="left"|''Twilight Valley is a mess! Clean up the [[Rock]]s, get the [[Coin]]s, and watch out for Cursed Mini Mario.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 31]]'''<br>''Twilight Valley is a mess! Clean up the [[Rock]]s, get the [[Coin]]s, and watch out for Cursed Mini Mario.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''トワイライトビレッジは大こんらん!いわブロックをはかいしコインをゲットしてください。ダークミニマリオに注意して!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''トワイライトビレッジは大こんらん!いわブロックをはかいしコインをゲットしてください。ダークミニマリオに注意して!''<br>
'''French:''' ''Ce niveau est sens dessus dessous! Dégagez la route, mais attention à Mini Mario zombie!''<br>
'''French:''' ''Ce niveau est sens dessus dessous! Dégagez la route, mais attention à Mini Mario zombie!''<br>
Line 356: Line 356:
|32
|32
|[[File:MvsDKTSofficial32.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial32.jpg|350px]]
|align="left"|''Use Pink Blocks to give the carelessly cannoning [[Mini Donkey Kong|Mini DKs]] a course correction.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 32]]'''<br>''Use Pink Blocks to give the carelessly cannoning [[Mini Donkey Kong|Mini DKs]] a course correction.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''つけかえブロックを使ってミニDKたちをゴールドアまでみちびいてあげましょう。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''つけかえブロックを使ってミニDKたちをゴールドアまでみちびいてあげましょう。''<br>
'''French:''' ''Utilisez des blocs roses pour remettre Mini DK dans le droit chemin!''<br>
'''French:''' ''Utilisez des blocs roses pour remettre Mini DK dans le droit chemin!''<br>
Line 367: Line 367:
|33
|33
|[[File:MvsDKTSofficial33.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial33.jpg|350px]]
|align="left"|''Choose your springs wisely in order to get to the door.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 33]]'''<br>''Choose your springs wisely in order to get to the door.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ジャンプスプリングを上手に使って、ゴールドアを目指しましょう。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ジャンプスプリングを上手に使って、ゴールドアを目指しましょう。''<br>
'''French:''' ''Utilisez les ressorts à bon escient pour atteindre la porte.''<br>
'''French:''' ''Utilisez les ressorts à bon escient pour atteindre la porte.''<br>
Line 378: Line 378:
|34
|34
|[[File:MvsDKTSofficial34.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial34.jpg|350px]]
|align="left"|[[File:MvsDKTS drawing1.png|350px]]
|align="left"|'''[[Nintendo 34]]'''<br>[[File:MvsDKTS drawing1.png|350px]]
|Swirling Courtyard
|Swirling Courtyard
|-
|-
|35
|35
|[[File:MvsDKTSofficial35.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial35.jpg|350px]]
|align="left"|''The M Coin seems high and out of the way. If only you had some "stairs" to reach it.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 35]]'''<br>''The M Coin seems high and out of the way. If only you had some "stairs" to reach it.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''Mコインにとどかないようです。かいだんがあるといいのですが。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''Mコインにとどかないようです。かいだんがあるといいのですが。''<br>
'''French:''' ''À défaut d'échelle, peut-être qu'un escalier permettrait d'atteindre cette pièce M.''<br>
'''French:''' ''À défaut d'échelle, peut-être qu'un escalier permettrait d'atteindre cette pièce M.''<br>
Line 394: Line 394:
|36
|36
|[[File:MvsDKTSofficial36.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial36.jpg|350px]]
|align="left"|''Cannon Kongs, Circus Kongs, and Capture Kongs! If I were you, I'd find the Hammers in a hurry.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 36]]'''<br>''Cannon Kongs, Circus Kongs, and Capture Kongs! If I were you, I'd find the Hammers in a hurry.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''キャノンコング、サーカスコング、キャプチャーコングがいます!私なら急いでハンマーをさがします。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''キャノンコング、サーカスコング、キャプチャーコングがいます!私なら急いでハンマーをさがします。''<br>
'''French:''' ''Ce niveau est infesté de singes! Vite, où sont les marteaux?''<br>
'''French:''' ''Ce niveau est infesté de singes! Vite, où sont les marteaux?''<br>
Line 405: Line 405:
|37
|37
|[[File:MvsDKTSofficial37.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial37.jpg|350px]]
|align="left"|''Navigate the maze of [[Piranha Plants]] that have infested the Orbiting Observatory!''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 37]]'''<br>''Navigate the maze of [[Piranha Plants]] that have infested the Orbiting Observatory!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''スペースステーションに大発生したパックンフラワーのめいろをくぐりぬけましょう!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''スペースステーションに大発生したパックンフラワーのめいろをくぐりぬけましょう!''<br>
'''French:''' ''Des plantes redoutables ont envahi l'Observatoire orbital… Sauve qui peut!''<br>
'''French:''' ''Des plantes redoutables ont envahi l'Observatoire orbital… Sauve qui peut!''<br>
Line 416: Line 416:
|38
|38
|[[File:MvsDKTSofficial38.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial38.jpg|350px]]
|align="left"|''Want to reach the top faster? Try springing onto Magnets from below!''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 38]]'''<br>''Want to reach the top faster? Try springing onto Magnets from below!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''早く上のゴールドアにたどりつきたいですか?下からマグネットブロックにとび乗りましょう。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''早く上のゴールドアにたどりつきたいですか?下からマグネットブロックにとび乗りましょう。''<br>
'''French:''' ''Pour atteindre le sommet plus vite, sautez sur les sols magnétiques par en dessous.''<br>
'''French:''' ''Pour atteindre le sommet plus vite, sautez sur les sols magnétiques par en dessous.''<br>
Line 427: Line 427:
|39
|39
|[[File:MvsDKTSofficial39.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial39.jpg|350px]]
|align="left"|''Oh no, the Cursed Mini Mario has escaped his cage. Help the Mini DKs lock him back up!''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 39]]'''<br>''Oh no, the Cursed Mini Mario has escaped his cage. Help the Mini DKs lock him back up!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ダークミニマリオがおりからにげ出しました。ミニDKをみちびいて、ダークミニマリオをとじこめましょう!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ダークミニマリオがおりからにげ出しました。ミニDKをみちびいて、ダークミニマリオをとじこめましょう!''<br>
'''French:''' ''Aidez les Mini DK à remettre Mini Mario zombie dans sa cage!''<br>
'''French:''' ''Aidez les Mini DK à remettre Mini Mario zombie dans sa cage!''<br>
Line 438: Line 438:
|40
|40
|[[File:MvsDKTSofficial40.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial40.jpg|350px]]
|align="left"|''Who stole the M Coin? Help the Mini DKs search the area for any suspicious suspects.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 40]]'''<br>''Who stole the M Coin? Help the Mini DKs search the area for any suspicious suspects.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''だれがMコインをぬすんだのでしょう?ミニDKをみちびいて、あたりをさがしあやしいヤツを見つけ出してください。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''だれがMコインをぬすんだのでしょう?ミニDKをみちびいて、あたりをさがしあやしいヤツを見つけ出してください。''<br>
'''French:''' ''Qui a volé la pièce M? Les Mini DK sont sur l'affaire!''<br>
'''French:''' ''Qui a volé la pièce M? Les Mini DK sont sur l'affaire!''<br>
Line 449: Line 449:
|41
|41
|[[File:MvsDKTSofficial41.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial41.jpg|350px]]
|align="left"|''Mini Luigi just redecorated his mansion. Help him give a tour to his Mini Toad friends.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 41]]'''<br>''Mini Luigi just redecorated his mansion. Help him give a tour to his Mini Toad friends.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニルイージが家のもようがえをしました。友だちのミニキノピオに見せてあげましょう。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニルイージが家のもようがえをしました。友だちのミニキノピオに見せてあげましょう。''<br>
'''French:''' ''Mini Luigi fait visiter son manoir à ses amis Mini Toad.''<br>
'''French:''' ''Mini Luigi fait visiter son manoir à ses amis Mini Toad.''<br>
Line 460: Line 460:
|42
|42
|[[File:MvsDKTSofficial42.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial42.jpg|350px]]
|align="left"|''Mini Peach or Mini Pauline? Which Mini will you free first?''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 42]]'''<br>''Mini Peach or Mini Pauline? Which Mini will you free first?''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニピーチそれともミニポリーン?どちらのトイキャラクターを先に助けますか?''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニピーチそれともミニポリーン?どちらのトイキャラクターを先に助けますか?''<br>
'''French:''' ''Qui libérerez-vous en premier, Mini Peach ou Mini Pauline?''<br>
'''French:''' ''Qui libérerez-vous en premier, Mini Peach ou Mini Pauline?''<br>
Line 471: Line 471:
|43
|43
|[[File:MvsDKTSofficial43.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial43.jpg|350px]]
|align="left"|''You'll have to "cross" your own path to beat this stage.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 43]]'''<br>''You'll have to "cross" your own path to beat this stage.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''先に進んでゆくには、交わる道を作るのがコツです。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''先に進んでゆくには、交わる道を作るのがコツです。''<br>
'''French:''' ''Pour terminer ce niveau, Mini Pauline va devoir traverser de nombreuses épreuves.''<br>
'''French:''' ''Pour terminer ce niveau, Mini Pauline va devoir traverser de nombreuses épreuves.''<br>
Line 482: Line 482:
|44
|44
|[[File:MvsDKTSofficial44.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial44.jpg|350px]]
|align="left"|''The order that the Minis reach their doors makes a big difference when trying for the best time.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 44]]'''<br>''The order that the Minis reach their doors makes a big difference when trying for the best time.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''早くクリアするには、トイキャラクターたちが自分のゴールドアにとうちゃくするじゅんばんが大切です。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''早くクリアするには、トイキャラクターたちが自分のゴールドアにとうちゃくするじゅんばんが大切です。''<br>
'''French:''' ''Pour terminer au plus vite, pensez à l'ordre dans lequel les mini jouets atteignent leur porte.''<br>
'''French:''' ''Pour terminer au plus vite, pensez à l'ordre dans lequel les mini jouets atteignent leur porte.''<br>
Line 493: Line 493:
|45
|45
|[[File:MvsDKTSofficial45.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial45.jpg|350px]]
|align="left"|''Is the door unlocked yet? Mini Mario's friends got impatient and lined up by the exit.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 45]]'''<br>''Is the door unlocked yet? Mini Mario's friends got impatient and lined up by the exit.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ドアはまだカギがかかっていますか?ミニピーチとミニポリーンがしびれを切らし、出口のそばでまっています。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ドアはまだカギがかかっていますか?ミニピーチとミニポリーンがしびれを切らし、出口のそばでまっています。''<br>
'''French:''' ''Bon, quand est-ce que cette porte va s'ouvrir? Il y a la queue, là!''<br>
'''French:''' ''Bon, quand est-ce que cette porte va s'ouvrir? Il y a la queue, là!''<br>
Line 504: Line 504:
|46
|46
|[[File:MvsDKTSofficial46.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial46.jpg|350px]]
|align="left"|''You will need some extra Red Girders to keep this Cursed Mini Mario under control.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 46]]'''<br>''You will need some extra Red Girders to keep this Cursed Mini Mario under control.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''このダークミニマリオをとじこめるには、さらにレッドてっこつピースが必要です。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''このダークミニマリオをとじこめるには、さらにレッドてっこつピースが必要です。''<br>
'''French:''' ''Tous les moyens sont bons pour garder Mini Mario zombie hors du chemin!''<br>
'''French:''' ''Tous les moyens sont bons pour garder Mini Mario zombie hors du chemin!''<br>
Line 515: Line 515:
|47
|47
|[[File:MvsDKTSofficial47.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial47.jpg|350px]]
|align="left"|''Apes don't often explore caves, but Mini DK is a toy. Toys love caves.''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 47]]'''<br>''Apes don't often explore caves, but Mini DK is a toy. Toys love caves.''<br>
<small>'''Japanese:''' ''おサルはたんけんをしませんが、ミニDKはたんけんが大すきです。''<br>
<small>'''Japanese:''' ''おサルはたんけんをしませんが、ミニDKはたんけんが大すきです。''<br>
'''French:''' ''Les primates ont, paraît-il, horreur des espaces clos. Mais Mini DK adore les cavernes!''<br>
'''French:''' ''Les primates ont, paraît-il, horreur des espaces clos. Mais Mini DK adore les cavernes!''<br>
Line 526: Line 526:
|48
|48
|[[File:MvsDKTSofficial48.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial48.jpg|350px]]
|align="left"|''Before the Minis finish their excavation, use the Cannon Kongs to clean up the remaining Coins!''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 48]]'''<br>''Before the Minis finish their excavation, use the Cannon Kongs to clean up the remaining Coins!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ちていたんけんを終える前にキャノンコングを使って、全てのゴールドコインをかくとくしよう!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ちていたんけんを終える前にキャノンコングを使って、全てのゴールドコインをかくとくしよう!''<br>
'''French:''' ''Transformez les mini jouets en boulets de canon pour obtenir toutes les pièces de ce niveau!''<br>
'''French:''' ''Transformez les mini jouets en boulets de canon pour obtenir toutes les pièces de ce niveau!''<br>
Line 537: Line 537:
|49
|49
|[[File:MvsDKTSofficial49.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial49.jpg|350px]]
|align="left"|''If you approach the door from up close, you will only be sent away. If you approach from afar…''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 49]]'''<br>''If you approach the door from up close, you will only be sent away. If you approach from afar…''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ドアへ近道すると、追い返されてしまいます。遠まわりすると…''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ドアへ近道すると、追い返されてしまいます。遠まわりすると…''<br>
'''French:''' ''Le chemin le plus court n'est pas toujours le plus rapide...''<br>
'''French:''' ''Le chemin le plus court n'est pas toujours le plus rapide...''<br>
Line 548: Line 548:
|50
|50
|[[File:MvsDKTSofficial50.jpg|350px]]
|[[File:MvsDKTSofficial50.jpg|350px]]
|align="left"|''Why did the Mini Toads cross the Piranha Plant-infested road? To get the M Coin on the other side!''<br>
|align="left"|'''[[Nintendo 50]]'''<br>''Why did the Mini Toads cross the Piranha Plant-infested road? To get the M Coin on the other side!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニキノピオたちはどうしてファイアパックンがたくさんいる道を通ったのでしょうか?反対がわのMコインを取るためです!''<br>
<small>'''Japanese:''' ''ミニキノピオたちはどうしてファイアパックンがたくさんいる道を通ったのでしょうか?反対がわのMコインを取るためです!''<br>
'''French:''' ''Les Mini Toad ont effectué une périlleuse traversée... pour atteindre la pièce M!''<br>
'''French:''' ''Les Mini Toad ont effectué une périlleuse traversée... pour atteindre la pièce M!''<br>
Line 559: Line 559:


==Trivia==
==Trivia==
*The second official level's creation process is featured in a YouTube video detailing tips on level creation in this game.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=5SHshyYi2wo</ref>
*The second official level's creation process is featured in a YouTube video detailing tips on level creation in this game.<ref>Nintendo. [https://www.youtube.com/watch?v=5SHshyYi2wo Nintendo eShop - ''Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars'' Level Creation]. ''YouTube.'' Retrieved October 26, 2017.</ref>


==References==
==References==
<references/>
<references/>
{{MVDKTS Levels}}
{{MVDKTS Levels}}
[[Category:Lists]]
[[Category:Lists]]
[[Category:Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars|*]]
[[Category:Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars|*]]

Revision as of 12:51, October 26, 2017

This article is under construction. Therefore, please excuse its informal appearance while it is being worked on. We hope to have it completed as soon as possible.

Each week between March 5, 2015 and February 26, 2016, Nintendo would release two courses in the community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars. They were created and uploaded by the director of the game, Stephen Mortimer (also known as "Mort"), and subsequently shared on Miiverse via the Nintendo Levels community. All courses were eventually removed from the servers and are no longer available to play, but the corresponding Miiverse posts remained.

Levels

A total of 100 levels were released, all of which were simply titled "Nintendo" with their number.[1][2][3][4] Below is a screenshot of each level, accompanied by a comment from Mort and its official translations in Japanese, French, German, Italian, and Spanish. Occasionally, a stamp artwork is used instead of a typewritten message.

# Level Title and Miiverse comment Theme
1 Miiverse screenshot of the 1st official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 1
Hello! I'm Stephen Mortimer, the director of this game. Please enjoy our very first Nintendo level.

Japanese: こんにちは!私はこのゲームのディレクターのスティーブン・モーティマーです。まずは一番目のニンテンドー公式ステージをお楽しみください。
French: Bonjour ! Ici Stephen Mortimer, le réalisateur du jeu. Voici le premier niveau officiel Nintendo !
German: Viel Spaß mit Nintendo-Level Nr. 1 von Stephen Mortimer, Director dieses Spiels!
Italian: Ciao! Sono Stephen Mortimer, il direttore di questo gioco. Ecco il nostro primo livello Nintendo!
Spanish: Soy Stephen Mortimer, el director de este juego. ¡Y este es el primer nivel oficial de Nintendo!

Twilight Valley
2 Miiverse screenshot of the 2nd official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 2
Circus Kongs are friends if you need to reach high places and enemies if they block the door.

Japanese: サーカスコングは、あなたが高い所に行く時は味方ですが、ゴールドアをふさぐジャマ者にもなります。
French: Les Cirque Kong peuvent vous aider à monter... quand ils ne bloquent pas le chemin!
German: Circus Kongs: Gut, wenn man nach oben will, schlecht, wenn sie im Weg rumstehen!
Italian: I Circo Kong sono utili se devi raggiungere un posto in alto, ma possono anche ostacolarti.
Spanish: Los Circus Kong (Circo Kong) ayudan a llegar alto, pero también pueden bloquear el camino.

Rolling Hills
3 Miiverse screenshot of the 3rd official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 3
Pink Blocks were a favorite item in Mario vs. Donkey Kong: Minis March Again!

Japanese: つけかえブロックは「マリオvs.ドンキーコング ミニミニ再行進!」でもおなじみのアイテムでした。
French: Retrouvez dans ce niveau les blocs roses du précédent jeu de la série Mario vs. Donkey Kong.
German: Rosa Blöcke gab's schon in „Mario vs. Donkey Kong: Die Rückkehr der Mini-Marios!“.
Italian: I blocchi rosa erano un elemento apprezzato di Mario vs. Donkey Kong: Minimario alla riscossa.
Spanish: En el juego anterior de la serie Mario vs. Donkey Kong, los bloques rosas eran muy apreciados.

Editor Land
4 Miiverse screenshot of the 4th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 4
Pokeys stand guard at the door. Use the Color Blocks and Cannons to clear a path to victory.

Japanese: サンボはゴールドアのみはりばんです。カラーブロックとキャノンを使ってゴールへの道を切り開きましょう。
French: Utilisez les blocs de couleur et les canons pour contourner les Pokey!
German: Das Tor wird von Pokeys bewacht. Da helfen nur Farbblöcke und Kanonen!
Italian: I Marghibruchi fanno la guardia alla porta. Usa i blocchi colorati e il cannone per farti strada.
Spanish: La puerta está bien vigilada... Aprovecha los bloques de colores y los cañones para abrirte paso.

Dashing Desert
5 Miiverse screenshot of the 5th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 5
Movable Pipes are useful for more than just travel; they can also be used as a wall.

Japanese: つけかえどかんは場所をいどうする他に、カベとして使うこともできます。
French: Les tuyaux amovibles peuvent également servir de murs...
German: Bewegliche Röhren kannst du auch als Wände benutzen!
Italian: I tubi mobili non servono solo a muoversi. Possono anche essere usati come barriere.
Spanish: Las tuberías móviles no son solo un medio de transporte; también puedes usarlas como muros.

Crumbling Cavern
6 Miiverse screenshot of the 6th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 6
This level first appeared in a playable demo shown at E3 2014.

Japanese: このステージは2014年のE3で初ひろうされました。
French: Ce niveau a été montré pour la première fois à l'E3 2014!
German: Dieser Level stammt aus einer spielbaren E3-Demo von 2014.
Italian: Questo livello è apparso la prima volta in una demo giocabile all'E3 2014.
Spanish: Este nivel se presentó al público por primera vez en una versión demo para la exposición E3 2014.

Orbiting Observatory
7 Miiverse screenshot of the 7th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 7
Mini Peach and Mini Pauline are having a party. One question: how do they reach that M Coin?

Japanese: ミニピーチとミニポリーンがパーティーをしています。ひとつ問題があります。どうやったらMコインを手に入れられるのでしょう?
French: Mini Peach et Mini Pauline s'amusent bien, mais... comment atteindre cette pièce M?
German: Party bei Mini-Peach und Mini-Pauline! Doch wie kommen sie nur an die M-Münze?
Italian: Minipeach e Minipauline si stanno divertendo. Ma come riusciranno a raggiungere quella moneta M?
Spanish: Las chicas están de fiesta. Para celebrarla como se merece, ayúdalas a recoger la moneda Mario.

Swirling Courtyard
8 Miiverse screenshot of the 8th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 8
Think breaking rocks with the Hammers is satisfying? Try blasting through rocks with a Cannon Kong!

Japanese: いわブロックをこわすと楽しい気分になれます。キャノンコングでいわブロックをはかいしてみよう!
French: Il y a plus d'une façon de briser des rochers... Et si on se transformait en boulet de canon?
German: Gut: Felsen mit Hämmern zerstören. Besser: Felsen mit Cannon Kongs zerstören!
Italian: Cosa c'è di meglio che spaccare le pietre con i martelli? Farle esplodere con un Cannone Kong!
Spanish: ¿Hay algo mejor que destrozar rocas con un martillo? ¡Sí! ¡Destrozarlas a cañonazos!

Jumpy Jungle
9 Miiverse screenshot of the 9th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 9
Multi-Door levels originally appeared in Mario vs. Donkey Kong: Mini-Land Mayhem[sic].

Japanese: マルチドアステージは「マリオvs.ドンキーコング とつげきミニランド!」で初めて登場しました。
French: Retrouvez les niveaux multi-portes introduits dans un épisode précédent de la série.
German: Multi-Tor-Level gab es schon in „Mario vs. Donkey Kong: Aufruhr im Miniland!“.
Italian: I livelli multiporta sono apparsi la prima volta in Mario vs. Donkey Kong: Parapiglia a Minilandia.
Spanish: Los niveles de varias puertas ya habían debutado en un juego anterior de la serie.

Rolling Hills
10 Miiverse screenshot of the 10th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 10
When you don't have the Hammers, you can free a Cursed Mini Mario by sliding into him from a slope.

Japanese: ハンマーがないときは、スロープからダークミニマリオに向かってすべりこむと、ミニマリオにもどせます。
French: En l'absence de marteaux, dévalez une pente et rentrez dans un Mini Mario zombie pour le libérer!
German: Erlöse Schatten-Mini-Marios, indem du von Schrägen gegen sie rutschst!
Italian: Se non hai i martelli, puoi liberare un Minimario maledetto scivolandogli addosso da una discesa.
Spanish: Si no tienes martillos, puedes liberar a un Mini Mario Maligno lanzándote contra él desde lo alto.

Clattering Cabin
11 Miiverse screenshot of the 11th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 11
Step 1: Start every Mini Toad. Step 2: Don't panic.

Japanese: ステップ1:すべてのミニキノピオをスタートさせる ステップ2:あわてない
French: Démarrez tous les Mini Toad puis... tâchez de garder votre calme!
German: Schritt 1: Aktiviere alle Mini-Toads. Schritt 2: Panik!
Italian: Fase 1: Fai partire tutti i Minitoad. Fase 2: Niente panico.
Spanish: Primer paso: Poner en marcha a todos los Mini Toads. Segundo paso: Que no cunda el pánico.

Winding Ravine
12 Miiverse screenshot of the 12th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 12
The KEY to victory here is proper use of the Red Pipe.

Japanese: このステージの「カギ」は赤いワープどかんを上手につかうことです。
French: La clé de la victoire : utiliser les tuyaux rouges à bon escient.
German: Der Schlüssel zum Erfolg liegt in der roten Röhre.
Italian: La chiave per la vittoria è un uso corretto del tubo rosso.
Spanish: El uso correcto de la tubería roja puede abrirte muchas puertas…

Crumbling Cavern
13 Miiverse screenshot of the 13th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 13
Spikes are scary and can be used to make a level appear more difficult than it actually is.

Japanese: はりブロックはコワイいので、ステージをとてもむずかしく見せることができます。
French: Les pics ne sont dangereux que si l'on s'y frotte...
German: Level mit vielen Stacheln sehen richtig schwer aus, oder?
Italian: Gli spuntoni fanno paura e possono far sembrare un livello più difficile di quanto lo sia davvero.
Spanish: Los pinchos asustan y, a veces, pueden usarse para que un nivel parezca más difícil de lo que es.

Runaway Warehouse
14 Miiverse screenshot of the 14th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 14
For some levels, the fastest solution requires you to split up the Minis into multiple groups.

Japanese: 早くゴールするには、トイキャラクターたちをいくつかのグループに分けた方が良いステージもあります。
French: Parfois, ce n'est pas l'union, mais la division qui fait la force...
German: Manchmal musst du die Minis in Gruppen einteilen, um möglichst schnell zu sein.
Italian: In alcuni livelli, la soluzione più rapida richiede la divisione dei Mini in gruppi separati.
Spanish: En algunos niveles, la solución más rápida es dividir a los Minis en varios grupos.

Jumpy Jungle
15 Miiverse screenshot of the 15th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 15
Do you need the Hammers for the Circus Kong on the left, the Circus Kong on the right, or both?

Japanese: ハンマーを使ってたおすのは左のサーカスコング?右のサーカスコング?それとも両方のサーカスコングですか?
French: Attention, choix décisif! Faut-il utiliser les marteaux à droite, à gauche... ou des deux côtés?
German: Wer kriegt die Hämmer zu spüren? Der linke Circus Kong? Der rechte? Oder beide?
Italian: Servono i martelli contro il Circo Kong a sinistra, contro quello a destra o contro entrambi?
Spanish: ¿Con qué Circo Kong usarás los martillos? ¿El izquierdo, el derecho, o ambos?

Dashing Desert
16 Miiverse screenshot of the 16th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 16
Help Mini Peach find a place to trap the Cursed Mini Mario so she can free him with the Hammers.

Japanese: ミニピーチがハンマーでダークミニマリオをもとのミニマリオへもどせるよう、ダークミニマリオを追いつめる場所をさがしてあげましょう。
French: Aidez Mini Peach à piéger Mini Mario zombie pour le libérer grâce aux marteaux!
German: Wenn Mini-Peach den Schatten-Mini-Mario in eine Falle lockt, dann ist er fällig.
Italian: Aiuta Minipeach a intrappolare il Minimario maledetto per poi liberarlo con i martelli.
Spanish: Ayuda a Mini Peach a atrapar en algún lugar al Mini Mario Maligno y luego liberarlo con martillos.

Swirling Courtyard
17 Miiverse screenshot of the 17th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 17
Did you know? Minis can grab onto a Blue Lift while walking upside down on a Magnet.

Japanese: 知っていますか?トイキャラクターはマグネットブロック上をさかさまに歩きながらリフトにつかまることができます。
French: Saviez-vous qu'il est possible de monter sur un élévateur bleu la tête en bas? Renversant!
German: Ein Mini kann in einen blauen Aufzug, während er kopfüber auf Magnetboden läuft.
Italian: Sapevi che i Mini possono salire su un ascensore blu mentre camminano su un magnete a testa in giù?
Spanish: Los Minis pueden agarrarse a escaleras cuando caminan boca abajo por un bloque magnético.

Orbiting Observatory
18 Miiverse screenshot of the 18th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 18
These Mini Toads can't find a way to reach the door. Can you figure it out?

Japanese: ミニキノピオたちはこのステージのゴールドアへの道を見つけることができません。あなたはわかりますか?
French: Comme cette porte M semble loin... Vous devez aider ces Mini Toad!
German: Hilf diesen Mini-Toads, das Mario-Tor zu erreichen.
Italian: Questi Minitoad non riescono a trovare la via per la porta M. E tu? Riesci a trovarla?
Spanish: Los Mini Toads no encuentran el camino a la puerta M de este nivel. ¿Les ayudas?

Runaway Warehouse
19 Miiverse screenshot of the 19th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 19
Sometimes less is more. Make the most out of four Pink Blocks.

Japanese: 時には数が少ないほうが面白いこともあります。4つのつけかえブロックをよく考えて使いましょう。
French: Qui peut le plus peut le moins... Vous ne disposez que de quatre blocs roses.
German: Weniger ist manchmal mehr. Vier rosa Blöcke sind alles, was du kriegst.
Italian: A volte bisogna farsi bastare poche cose. Sfrutta al meglio quattro blocchi rosa.
Spanish: A veces, menos es más. Trata de aprovechar al máximo cuatro bloques rosas.

Editor Land
20 Miiverse screenshot of the 20th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 20
Mini Luigi was nice enough to bring his Green Girders. Help him by rescuing him and his friends.

Japanese: ミニルイージは自分のグリーンてっこつピースを持ってきてくれました。これを使ってトイキャラクターたちを助けてあげましょう。
French: Mini Luigi en voit des vertes et des pas mûres, dans ce niveau! Aidez-le à secourir ses amis.
German: Mini-Luigi hat grüne Träger mitgebracht. Hilf ihm, damit seine Freunde zu retten.
Italian: Miniluigi ha portato le sue travi verdi. Mitico! Aiutalo a salvarsi insieme ai suoi amici.
Spanish: Mini Luigi ha traído unas vigas verdes. Úsalas para rescatarlo a él y a sus amigos.

Jumpy Jungle
21 Miiverse screenshot of the 21st official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 21
If a Mini is riding down a Blue Lift, draw a Girder bridge to make it hop off.

Japanese: トイキャラクターがリフトで下におりたら、レッドてっこつをセットしてあげましょう。
French: Pour qu'un mini jouet descende d'un élévateur bleu, il faut que la voie soit libre!
German: Lass Minis mithilfe von Trägern von Leitern absteigen.
Italian: Se tracci una trave mentre un Mini sta scendendo su un ascensore blu, il Mini salterà via.
Spanish: Si haces un puente de vigas cuando un Mini viaje por una escalera, se pasará al puente de un salto.

Orbiting Observatory
22 Miiverse screenshot of the 22nd official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 22
Uh oh, Mini Mario and Mini Luigi are trapped again. Mini Peach and Mini Pauline to the rescue!

Japanese: またミニマリオとミニルイージがとじこめられてしまいました。ミニピーチとミニポリーンが助けに向かいます!
French: Mini Mario et Mini Luigi sont encore coincés... Mini Peach et Mini Pauline à la rescousse!
German: Mini-Mario und Mini-Luigi in Not - Mini-Peach und Mini-Pauline helfen!
Italian: Minimario e Miniluigi sono di nuovo in trappola! Minipeach e Minipauline devono salvarli!
Spanish: Vaya, nuestros héroes se han vuelto a quedar atrapados… ¡Las chicas, al rescate!

Rolling Hills
23 Miiverse screenshot of the 23rd official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 23
Those Cannon Kongs just love to play catch with the Minis.

Japanese: キャノンコングたちはトイキャラクターでキャッチボールをするのが大すきです。
French: Ces canons sur pattes s'amusent à se passer les mini jouets!
German: Diese Cannon Kongs warten schon lange auf Kanonenfutter.
Italian: A questi Cannoni Kong piace proprio rincorrere i Mini.
Spanish: A estos Cañón Kong les encanta correr detrás de los Minis.

Editor Land
24 Miiverse screenshot of the 24th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 24
On one hand, you have a lot of Springs. On the other hand, you don't have a lot of floor.

Japanese: ジャンプスプリングはたくさんあります。でも、ゆかは少ししかありません。
French: Tous ces ressorts! Mais où les poser?
German: Du hast genügend Sprungfedern, wer braucht da schon festen Boden unter den Füßen?
Italian: Ci sono un sacco di molle, ma d'altro canto non c'è molta superficie per posizionarle.
Spanish: La buena noticia es que tienes muchos resortes. La mala, que casi no hay suelo donde ponerlos.

Clattering Cabin
25 Miiverse screenshot of the 25th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 25
Two Capture Kongs, four Minis, and one set of Hammers. Who will win?

Japanese: 2たいのキャプチャーコングと4たいのトイキャラクター、そしてハンマーがあります。勝つのはだれでしょう?
French: Deux Capture Kong, quatre mini jouets, une paire de marteaux. Qui va gagner?
German: Zwei Capture Kongs, vier Minis, ein Paar Hämmer. Los geht die wilde Show!
Italian: Due Cucca Kong, quattro Mini e un set di martelli. Chi vincerà?
Spanish: Dos Captura Kong [Capture Kongs], cuatro Minis y un par de martillos... ¿Quién ganará?

Jumpy Jungle
26 Miiverse screenshot of the 26th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 26
Take Mini Mario on a colossal journey across Winding Ravine to save his Mini friends.

Japanese: トイキャラクターたちを助けられるよう、ミニマリオをマッシュルームバレーをめぐる大ぼうけんに連れて行ってあげましょう。
French: Mini Mario doit traverser le Ravin sans fin pour sauver ses mini amis!
German: Mini-Mario begibt sich auf waghalsige Rettungsmission in die Schwindelschlucht.
Italian: Conduci Minimario in un viaggio epico nel Crepaccio tortuoso per salvare i suoi amici Mini.
Spanish: ¡Acompaña a Mini Mario en su peligrosa aventura y salva a sus amigos Minis!

Winding Ravine
27 Miiverse screenshot of the 27th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 27
Where are all the items? Can you beat this level using only switches?

Japanese: アイテムはどこにあるのでしょうか?スイッチだけを使ってこのステージをクリアできますか?
French: Un niveau sans objet... Heureusement, il reste les interrupteurs.
German: Wo sind all die Items hin? Schaffst du den Level nur mithilfe von Schaltern?
Italian: Non ci sono oggetti?! Riuscirai a superare il livello usando solo gli interruttori?
Spanish: ¿Quién ha escondido los objetos? Vas a tener que pasar el nivel usando solo los interruptores...

Swirling Courtyard
28 Miiverse screenshot of the 28th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 28
The best solution to this level involves springing three times in a row.

Japanese: このステージをクリアするには、3回つづけてジャンプスプリングを使うのが近道です。
French: « Pour terminer ce niveau, sauter trois fois de suite tu devras. »
German: Drei Sprünge nacheinander auf die Schräge... Das sollte reichen.
Italian: Il modo migliore per superare il livello comporta saltare tre volte di seguito.
Spanish: La idea para completar este nivel es usar resortes tres veces seguidas para llegar a la pendiente.

Rolling Hills
29 Miiverse screenshot of the 29th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 29
Shy Guys are blocking Mini Mario from rescuing the Minis in Capsules.

Japanese: カプセルに入ったトイキャラクターたちを助けに行こうとしているミニマリオはヘイホーにジャマされています。
French: Mini Mario doit atteindre ces capsules, mais ses ennemis ne l'entendent pas de cette oreille!
German: In diesem Level wird Mini-Marios Weg durch Shy Guys blockiert.
Italian: I Tipi Timidi impediscono a Minimario di salvare i Mini nelle capsule.
Spanish: Los shy guys vigilan las cápsulas de los Minis que trata de salvar Mini Mario.

Clattering Cabin
30 Miiverse screenshot of the 30th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 30
Key levels are easier to solve when you find a good place to reorder the Minis.

Japanese: トイキャラクターたちを入れかえる場所さえ見つけられたら、ロックドアのステージはわりとかんたんです。
French: La « clé » de la victoire : trouver le bon endroit pour réordonner les mini jouets!
German: Level mit Schlüsseln erfordern es, dass der Schlüsselträger zuerst ankommt.
Italian: Riunisci i Mini in un punto per superare più facilmente i livelli con la chiave.
Spanish: Si encuentras un sitio para ordenar a los Minis, los niveles con llave te resultarán más fáciles.

Dashing Desert
31 Miiverse screenshot of the 31st official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 31
Twilight Valley is a mess! Clean up the Rocks, get the Coins, and watch out for Cursed Mini Mario.

Japanese: トワイライトビレッジは大こんらん!いわブロックをはかいしコインをゲットしてください。ダークミニマリオに注意して!
French: Ce niveau est sens dessus dessous! Dégagez la route, mais attention à Mini Mario zombie!
German: Was für ein Durcheinander! Räume die Felsen weg und schnapp dir die Münzen.
Italian: Blocchi roccia, monete da raccogliere e Minimario maledetto! La Valle crepuscolare è nel caos!
Spanish: ¡Qué lío de fábrica! Líbrate de las rocas, obtén las monedas... ¡y ojo con el Mini Mario Maligno!

Twilight Valley
32 Miiverse screenshot of the 32nd official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 32
Use Pink Blocks to give the carelessly cannoning Mini DKs a course correction.

Japanese: つけかえブロックを使ってミニDKたちをゴールドアまでみちびいてあげましょう。
French: Utilisez des blocs roses pour remettre Mini DK dans le droit chemin!
German: Viele Wege führen ans Ziel. Der schnellste in weniger als 40 Sekunden.
Italian: Usa i blocchi rosa per far cambiare la direzione ai MiniDK.
Spanish: Necesitarás bloques rosas para corregir el rumbo de estos Mini DK tan lanzados.

Runaway Warehouse
33 Miiverse screenshot of the 33rd official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 33
Choose your springs wisely in order to get to the door.

Japanese: ジャンプスプリングを上手に使って、ゴールドアを目指しましょう。
French: Utilisez les ressorts à bon escient pour atteindre la porte.
German: Dieser Level erfordert den gewieften Einsatz von Sprungfedern!
Italian: Scegli con cura le molle giuste per raggiungere la porta.
Spanish: Para llegar a la puerta tendrás que elegir con cuidado los resortes…

Rolling Hills
34 Miiverse screenshot of the 34th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 34
Official artwork on Miiverse, which was posted along with a screenshot of the thirty-fourth official level in the community.
Swirling Courtyard
35 Miiverse screenshot of the 35th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 35
The M Coin seems high and out of the way. If only you had some "stairs" to reach it.

Japanese: Mコインにとどかないようです。かいだんがあるといいのですが。
French: À défaut d'échelle, peut-être qu'un escalier permettrait d'atteindre cette pièce M.
German: Eine unerreichbare M-Münze! Ach, wenn es doch nur eine Treppe gäbe...
Italian: La moneta M lassù sembra fuori portata. Se solo ci fossero delle "scale" per raggiungerla...
Spanish: La moneda Mario está fuera de alcance y muy elevada. Si tuvieras unas escaleras para alcanzarla...

Clattering Cabin
36 Miiverse screenshot of the 36th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 36
Cannon Kongs, Circus Kongs, and Capture Kongs! If I were you, I'd find the Hammers in a hurry.

Japanese: キャノンコング、サーカスコング、キャプチャーコングがいます!私なら急いでハンマーをさがします。
French: Ce niveau est infesté de singes! Vite, où sont les marteaux?
German: Cannon Kongs, Circus Kongs und Capture Kongs! Es darf gehämmert werden!
Italian: Cannone Kong, Circo Kong e Cucca Kong! Al posto tuo mi procurerei dei martelli in fretta!
Spanish: Uf, cuántos enemigos… ¡Qué bien te vendrían unos martillos!

Rolling Hills
37 Miiverse screenshot of the 37th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 37
Navigate the maze of Piranha Plants that have infested the Orbiting Observatory!

Japanese: スペースステーションに大発生したパックンフラワーのめいろをくぐりぬけましょう!
French: Des plantes redoutables ont envahi l'Observatoire orbital… Sauve qui peut!
German: Winde dich durch ein bissiges Dickicht in der Sternschnuppenwarte!
Italian: Fatti strada nella giungla di Piante Piranha che hanno infestato l'Osservatorio orbitante!
Spanish: ¡El Observatorio Orbital está lleno de plantas piraña! Tenrás que evitarlas para escapar.

Orbiting Observatory
38 Miiverse screenshot of the 38th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 38
Want to reach the top faster? Try springing onto Magnets from below!

Japanese: 早く上のゴールドアにたどりつきたいですか?下からマグネットブロックにとび乗りましょう。
French: Pour atteindre le sommet plus vite, sautez sur les sols magnétiques par en dessous.
German: Schneller ans Ziel? Dann nähere dich den Magneten von unten!
Italian: Vuoi arrivare in alto in fretta? Salta sui magneti dal basso!
Spanish: ¿Que cómo llegar arriba lo antes posible? ¡Alcanza los bloques magnéticos con los resortes!

Runaway Warehouse
39 Miiverse screenshot of the 39th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 39
Oh no, the Cursed Mini Mario has escaped his cage. Help the Mini DKs lock him back up!

Japanese: ダークミニマリオがおりからにげ出しました。ミニDKをみちびいて、ダークミニマリオをとじこめましょう!
French: Aidez les Mini DK à remettre Mini Mario zombie dans sa cage!
German: Oje, der Schatten-Mini-Mario ist entlaufen! Hilf den Mini-DKs und sperr ihn ein!
Italian: Accipicchia, il Minimario maledetto è scappato! Aiuta i MiniDK a catturarlo.
Spanish: ¡Rayos, el Mini Mario Maligno se volvió a escapar! Ayuda a los Mini DK a volver a atraparlo.

Editor Land
40 Miiverse screenshot of the 40th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 40
Who stole the M Coin? Help the Mini DKs search the area for any suspicious suspects.

Japanese: だれがMコインをぬすんだのでしょう?ミニDKをみちびいて、あたりをさがしあやしいヤツを見つけ出してください。
French: Qui a volé la pièce M? Les Mini DK sont sur l'affaire!
German: Wer hat die M-Münze? Suche mit den Mini-DKs nach dem Dieb!
Italian: Chi ha rubato la moneta M? Aiuta i MiniDK a cercare eventuali sospetti in giro.
Spanish: ¿Quién robaría la moneda Mario? ¡Ayuda a los Mini DK a buscar al sospechoso por la zona!

Crumbling Cavern
41 Miiverse screenshot of the 41st official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 41
Mini Luigi just redecorated his mansion. Help him give a tour to his Mini Toad friends.

Japanese: ミニルイージが家のもようがえをしました。友だちのミニキノピオに見せてあげましょう。
French: Mini Luigi fait visiter son manoir à ses amis Mini Toad.
German: Mini-Luigi hat renoviert! Nimm die Mini-Toads mit auf eine Besichtigung!
Italian: Miniluigi ha appena ritinteggiato casa e vuole mostrarla ai suoi amici Minitoad.
Spanish: Mini Luigi hizo unos arreglos en su mansión y quiere enseñársela a los Minis. ¡Ayúdale!

Clattering Cabin
42 Miiverse screenshot of the 42nd official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 42
Mini Peach or Mini Pauline? Which Mini will you free first?

Japanese: ミニピーチそれともミニポリーン?どちらのトイキャラクターを先に助けますか?
French: Qui libérerez-vous en premier, Mini Peach ou Mini Pauline?
German: Mini-Peach oder Mini-Pauline? Wen befreist du zuerst?
Italian: Minipeach o Minipauline? Chi salverai per prima?
Spanish: ¿Mini Peach o Mini Pauline? ¿A cuál de las dos liberarás primero?

Rolling Hills
43 Miiverse screenshot of the 43rd official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 43
You'll have to "cross" your own path to beat this stage.

Japanese: 先に進んでゆくには、交わる道を作るのがコツです。
French: Pour terminer ce niveau, Mini Pauline va devoir traverser de nombreuses épreuves.
German: Diesen Level löst man nur kreuz und quer!
Italian: Qualcuno dice che una "croce" ti aiuterà a superare questo livello.
Spanish: Para superar este nivel vas a tener que tender algunos puentes.

Twilight Valley
44 Miiverse screenshot of the 44th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 44
The order that the Minis reach their doors makes a big difference when trying for the best time.

Japanese: 早くクリアするには、トイキャラクターたちが自分のゴールドアにとうちゃくするじゅんばんが大切です。
French: Pour terminer au plus vite, pensez à l'ordre dans lequel les mini jouets atteignent leur porte.
German: Bestzeit gefällig? Dann bring die Minis in der richtigen Reihenfolge ins Ziel!
Italian: L'ordine in cui i Mini raggiungono le proprie porte è importante per risparmiare tempo.
Spanish: El orden en el que los Minis lleguen a sus puertas es importante para hacer un buen tiempo.

Swirling Courtyard
45 Miiverse screenshot of the 45th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 45
Is the door unlocked yet? Mini Mario's friends got impatient and lined up by the exit.

Japanese: ドアはまだカギがかかっていますか?ミニピーチとミニポリーンがしびれを切らし、出口のそばでまっています。
French: Bon, quand est-ce que cette porte va s'ouvrir? Il y a la queue, là!
German: Wann geht die Tür auf? Mini-Marios Freunde warten schon ganz ungeduldig.
Italian: La porta è ancora bloccata? Le amiche di Minimario aspettano lì impazienti.
Spanish: ¿Sigue cerrada la puerta? Las impacientes amigas de Mini Mario ya hacen cola junto a la salida.

Winding Ravine
46 Miiverse screenshot of the 46th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 46
You will need some extra Red Girders to keep this Cursed Mini Mario under control.

Japanese: このダークミニマリオをとじこめるには、さらにレッドてっこつピースが必要です。
French: Tous les moyens sont bons pour garder Mini Mario zombie hors du chemin!
German: Dieser Schatten-Mini-Mario lässt sich nur mit roten Trägern in Schach halten!
Italian: Ti servirà qualche altra trave rossa per tenere sotto controllo questo Minimario maledetto.
Spanish: Sin más vigas rojas, parece que va a ser difícil contener al Mini Mario Maligno...

Jumpy Jungle
47 Miiverse screenshot of the 47th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 47
Apes don't often explore caves, but Mini DK is a toy. Toys love caves.

Japanese: おサルはたんけんをしませんが、ミニDKはたんけんが大すきです。
French: Les primates ont, paraît-il, horreur des espaces clos. Mais Mini DK adore les cavernes!
German: Ein Affe auf Höhlentour? In der Spielzeugwelt ist alles möglich!
Italian: I gorilla non esplorano le caverne, ma MiniDK è un giocattolo e i giocattoli adorano le caverne.
Spanish: Los Kong no son muy dados a explorar cuevas, pero Mini DK es un Mini... y a los Minis les encanta.

Crumbling Cavern
48 Miiverse screenshot of the 48th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 48
Before the Minis finish their excavation, use the Cannon Kongs to clean up the remaining Coins!

Japanese: ちていたんけんを終える前にキャノンコングを使って、全てのゴールドコインをかくとくしよう!
French: Transformez les mini jouets en boulets de canon pour obtenir toutes les pièces de ce niveau!
German: Die Minis marschieren, die Cannon Kongs kümmern sich um die Münzen!
Italian: Usa i Cannoni Kong per raccogliere le monete alla svelta!
Spanish: ¡Consigue monedas con los Cañón Kong [Cannon Kong] antes de que los Minis terminen de excavar!

Orbiting Observatory
49 Miiverse screenshot of the 49th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 49
If you approach the door from up close, you will only be sent away. If you approach from afar…

Japanese: ドアへ近道すると、追い返されてしまいます。遠まわりすると…
French: Le chemin le plus court n'est pas toujours le plus rapide...
German: Zu nah an der Tür? Das geht nicht gut. Marschiere von Weitem heran!
Italian: Non c'è modo di avvicinarsi alla porta se non scegliendo il percorso più lungo...
Spanish: Jamás llegarás a la puerta por el camino más rápido. Quizá si pruebas por el camino largo...

Editor Land
50 Miiverse screenshot of the 50th official level in the online community of Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Nintendo 50
Why did the Mini Toads cross the Piranha Plant-infested road? To get the M Coin on the other side!

Japanese: ミニキノピオたちはどうしてファイアパックンがたくさんいる道を通ったのでしょうか?反対がわのMコインを取るためです!
French: Les Mini Toad ont effectué une périlleuse traversée... pour atteindre la pièce M!
German: Mini-Toads bezwingen die Piranha-Pflanzen-Straße! Die M-Münze lockt!
Italian: La strada è infestata dalle Piante Piranha ma i Minitoad vogliono la moneta M a tutti i costi!
Spanish: El camino está repleto de plantas piraña, pero los Mini Toads quieren la moneda Mario a toda costa.

Dashing Desert

Trivia

  • The second official level's creation process is featured in a YouTube video detailing tips on level creation in this game.[5]

References

  1. ^ AbdallahSmash062 (March 10, 2015). Mario Vs. Donkey Kong: Tipping Stars Review: Gameplay, Online Play, & More!. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
  2. ^ Ultra ★ Let's Plays (January 16, 2016). Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars | Offizielles Nintendo Level vom 3.1.2016. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
  3. ^ Ultra ★ Let's Plays (February 4, 2016). Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars | Offizielles Nintendo Level vom 17.1.2016. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
  4. ^ Ultra ★ Let's Plays (February 4, 2016). Mario vs. Donkey Kong Tipping Stars | Offizielles Nintendo Level vom 24.1.2016. YouTube. Retrieved October 26, 2017.
  5. ^ Nintendo. Nintendo eShop - Mario vs. Donkey Kong: Tipping Stars Level Creation. YouTube. Retrieved October 26, 2017.

Template:MVDKTS Levels